English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Должны ли мы

Должны ли мы traducir turco

514 traducción paralela
Не должны ли мы скрепить договор поцелуем или 5тью долларами наличностью?
Anlaşmayı öpücükle mi, beş dolarla mı bağlayalım?
Должны ли мы делать лучше, чем они смогли бы сами?
Kendi yapacaklarından daha iyisini mi yapmak zorundayız?
Должны ли мы, Вики?
Zorunda mıyız Vicki?
Должны ли мы быть благодарны, за то удовольствие которое она получила с мужчиной?
Annesi, kızı bir erkekle zevkli vakit geçireceği için minnettar mı olmalıydı?
Должны ли мы поддерживать живыми тех, кто не может работать?
Çalışamayacaklarsa insanları hayatta tutmaya çabalamalı mıyız?
Леннокс, если папа намеревался оставить нам много денег, не должны ли мы сказать м-ру Коупу об этом?
Lennox, babam bana çok para bırakmaya niyetliyse bunu Bay Cope'a söylemez miydi?
Должны ли мы решить что отец погиб, и что он не вернется?
Babamızın öldüğünü ve artık dönmeyeceğini kabullenmeli miyiz?
Должны ли мы атаковать флот до того, как он прибудет сюда?
Onlar buraya gelmeden, ilk önce biz mi saldırmalıyız?
Ќе должны ли мы останавитьс € в какой-то момент?
Hiçbir zorunluluğumuz var mı?
Мы должны знать, что делать дальше. Должны ли мы оставить его?
Pazartesi on günlük süre dolduğunda, bu çocukla ne yapılacak bilmemiz gerekiyor.
Должны ли мы вернуться назад, забыв все, как страшный сон и заняться своими собственными проблемами?
Geri çekilmeli, her şeyi unutup dünyadaki sorunlarımıza mı bakmalıyız?
Но ведь ты не знаешь, должны ли мы вообще платить?
nede ödeyeceğimizi biliyorduk! yarın öğreneceğiz.
Должны ли мы... подготовиться к запуску?
Atışa hazırlanalım mı, General?
Поговорим о наркоманах... " " Должны ли мы давать бесплатные шприцы? "
Geri döndüğümüzde konumuz ; bağımlılar - onlara bedava iğne vermeyi gerçekten istiyor muyuz?
- Должны ли мы возразить?
Belki de itiraz etsek iyi olur. - Kendi kendine halledebilir.
Должны ли мы вернуться за ним?
Onun için dönelim mi?
Должны ли мы...? Наверно, мы должны сказать всем в офисе, что тест отрицательный.
Sanırım herkese testin sonucunun negatif olduğunu söylesek iyi olur.
Должны ли мы ждать, когда деменция вызовет катастрофу?
Evet ama yatırımcılarımıza karşı da adil olalım. Felaketle sonuçlanacak bir kişilik bölünmesini mi beklemeliyiz?
Должны ли мы нанять ее?
- Aşağıda Ally'le konuşuyor.
Должны ли мы удалить программу или оставить Мосета в нашей базе данных на всякий случай?
O programı silmeli miyiz, yoksa gelecekte olabilecek acil durumlar için, Moset'i, veritabanımızda tutmalı mıyız?
Должны ли мы вырезали язык, г-н рифма?
Dilini keselim mi, Bay Rhyme?
Не думаешь ли ты, что мы должны забрать твою мать?
Sence anneni çağırmalı mıyız?
– Ему надо на что – то жить. – А надо ли? – Мы должны 40 фунтов мяснику 35 – булочнику.
- Öyle mi... 40 pound kasaba, 35 fırıncıya...
Мы должны проверить ваше кольцо, не было ли оно украдено.
Yüzüğün çalınıp çalınmadığını kontrol ediyoruz.
Мы должны помочь генералу Ли!
General Lee'ye yardım etmeliyiz!
Видите ли, мы всей семьей сегодня должны петь на фестивале.
Çünkü biz hepimiz, bütün aile bu akşam festivalde şarkı söyleyeceğiz.
Мы должны выяснить, был ли мужчина жертвой убийства и снова попытаться узнать его личность.
Adamın ölüm nedenini araştırmamız ve bir kez daha kimliğini tespit etmeye çalışmamız gerekiyor.
Он вряд ли имел в виду, что мы должны... провести с ними всю ночь.
Sabaha dek onlarla oturmamızı kastetmemiştir.
Если мы должны обсуждать, ответственен ли сегодняшний физик за любую вещь, то мы можем закрыть этот коллаж и сказать : Нет.
Bugün fizikçilerin hiçbir şeyden sorumlu olmadığını tartışıyorsak üniversiteyi kapatıp, "Buraya kadar" demeliyiz.
Мы должны немедленно запустить обе ракеты... чтобы узнать сможем ли мы выжить на Дикой Планете.
İki roketimizi bir an önce fırlatmalıyız... Fantastik Gezegen'de yaşayıp yaşayamayacağımızı görmeliyiz.
- Да брось ты. - Мы должны знать, есть ли реальные основания для расследования.
Bir soruşturma için gerçekten neden var mı, bilmeliyiz.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
Her zaman olduğu gibi, bunun düşmanlarca bilinip bilinmediğini öğrenmeli ya da onlardan önce arşivlere ulaşmalıyım. Ve böylece Max gölgede kalabilir.
Если мои расчеты верны... мы сейчас должны быть где-то недалеко от площади Почтенного Ричарда Дейли.
Eğer tahminim doğruysa... Saygıdeğer Richard J. Daley Meydanının çok yakınında olmalıyız.
Не думаете ли Вы, что мы должны идти с ним?
Onunla inmemiz gerekmez mi?
"Забыть ли старую любовь и дружбу прежних дней". Мы должны забыть дружбу?
"Eski dostlar unutulursa" - eski dostları unutmalı mı?
Мы все должны взяться за руки, не так ли, мадемуазель Лемон?
Şimdi hepimiz el ele tutuşmalıyız. Öyle değil mi, Mademoiselle Lemon?
Позвольте мне определить ситуацию - и определить то, что мы должны сделать. - и понять, хотим ли мы сделать это.
Hayat şartlarımızı, bir şeyi yapabilecek olmanın yapmak zorunda olmadığımız gerçeğine dayanarak yeniden düzenleyelim.
" ли мы должны идти, копать, снимать слой за слоем пока не снимем всЄ?
Yoksa sırf, didiklemek olsun diye mi sonuna kadar didikleyeceğiz?
Мы должны были думать об этой войне так, как нам приказало и инструктировало правительство Соединённых Штатов Видите ли, мой разум так не работает.
Anladınız mı? Diyorum bak, benim kafa öyle çalışmıyor. Bende çok salakça bir özellik var.
Мы ведь вместе должны поймать Ли Мон Хака!
Lee Mong-hak'ı yakalamamız gerek!
Вы должны помочь составить фоторобот, посмотреть, сможем ли мы получить подобие этого человека.
Bizimle birlikte, büroya gelmen lazim arkadasimiza adamin eskâlini çizdirmeye çalisalim.
Происходило ли что-то ещё, о чём мы должны знать?
Bilmemiz gereken başka bir şey var mı?
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Vega'dan kişisel sebeplerden dolayı hoşlanmayan tek kişi değilsiniz. - Sadece konuşarak Vega'yı yenemezsin. - Peki, neden gücümü test etmiyorsun, öyleyse?
Я задавалась вопросом, есть ли в древних человеческих религиях что-нибудь, что объяснит нам, как иногда судьба точно знает, где то место, где мы должны быть.
İnsanoğlunun eski dinlerinde, kaderin bizi, tam olmamız gereken yere götürmesini açıklayacak bir şey var mı merak ediyorum.
Мы должны будем решить, хотим ли мы контакта с внешним миром.
Dış dünya ile bağlantıya geçmek isteyip istemediğimize karar vermemiz gerekecek.
Полагаю, мы должны задать себе вопрос, действительно ли эти представления неверны.
Sanırım kendimize sormamız gereken bu algının doğru olup olmadığı.
Полагаю, мы должны провести детальное сканирование тканей, чтобы определить, есть ли здесь признаки...
Önerim derin doku taraması yaparak...
Видите ли, леди д'Верь, мы должны позаботиться о том, чтобы вы благополучно добрались до места назначения.
Görüyorsunuz Leydi Door, hedefinize salimen varmanızı sağlamak zorundayız.
Мы должны понять, говорит ли он правду, если да, выслушать.
Doğruyu söyleyip söylemediğini öğrenmeliyiz. Söylüyorsa, dinlemeliyiz.
Вы, вероятно, правы, но прежде, чем мы перейдём к чрезвычайным мерам, не кажется ли вам, что мы должны дать капитану шанс найти законное решение?
Söylediklerinde haklı olabilirsin, ama aşırı bir karar vermeden, Kaptan'a bir şans vermemiz gerektiğini düşünmüyor musun?
Должны ли мы оставаться рабами или стать свободными?
Özgürlüğümüzü istiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]