Достается traducir turco
482 traducción paralela
Тебе всегда достается.
Hep dayak yiyorsun.
Ничто просто так не достается.
Kimse kimseye bedava bir şey vermez.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
Dilencilerin uzaklardan getirdiği süt, sadece ölüm döşeğindeki hastalara ekmeğe banılıp verilmek üzere saklanıyor.
Барк, я поняла, что всем достается в жизни много счастья.
İşte Bark, fark ettim ki mutlu olmak hayatta herkese bahşedilmiş.
Вы ничего не знаете. А у нас есть опыт. Но какой ценой он достается!
Bize iyi aileden gelen masum ve habersiz genç bir kadınsın.
Вы привыкли, что вам всё достается легко в этой жизни.
Boğazınıza kadar borcun içine batardınız.
Мне всегда достается палочка от леденца.
Bana hep elma şekerinin sapı kalır.
А белье арестованного здесь достается стражам.
Tutuklunun giysilerini almak adettir.
Но им все равно иногда достается.
Ben onlara yaklaşır yaklaşmaz kaybolurlar.
Все дорожает, кроме вашего труда, который достается им бесплатно.
Bedavaya satın aldıkları emeğimiz haricinde her şey çok pahalı.
Ну почему нам всегда достается какая-то банда зомби!
Etrafında dönüp dolanan bu zombiler de kim?
Тебе достается?
Tadına bakıyor musun bari?
Честь разрезать достается тебе.
Senin onuruna. Kes onu.
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
Her yıl okulun ruhunu en iyi temsil eden öğrenciye bu tören kılıcı ödül olarak verilmektedir.
Говорят, я туповат. Я плохо соображаю, поэтому мне достается самая черная работа.
Chien'in benim gibi sade insanlar için iyi bir isim olduğunu söylerler.
Ей наверняка достается от этого громилы.
- Kim bilir ona ne kötü davranıyordur.
Нам крепко достается.
Yeniliyoruz.
Но ты продолжаешь ошибаться, а достается из-за этого всем.
Sadece sürekli hata yapıp milletin başını belaya sokuyorsun.
Когда парню достается такая девченка... всем можно найти повод для радости.
Ne zaman, Jenny gibi bir pilici içimizden biri götürse gurur duyarız.
Лот достается милой девушке за 339 долларов и 88 центов!
Açık artırmayı kapatıyorum. Satıldı 339 dolar 88sente bu genç bayana!
Им достается поровну.
Yarı yarıya bölüşecekler.
Всякий раз на дне рождения мистера Бернса помогать приходится его работникам. И мне всегда достается самая ужасная работа.
- Bay Burns`un doğumgünlerinde bütün çalışanları partide yardımcı olarak çalışmak zorunda....... ve bana her zaman korkunç bir iş düşüyor.
Мне достается все веселье, все разговоры, весь секс и никакой ответственности.
Eğlencesi, sohbeti, sevişmesi ve hiçbir sorumluluğum yok.
Мой клиент оставил завещание, по которому все его имущество достается двум шумливым девушкам над моей головой.
Müvekkilim vasiyetine göre bütün servetini üst katındaki "gürültülü kızlara" bırakıyor.
Победителю достается все.
Kazanan hepsini alıyor.
проектировщик ракеты V. которой подбили Лондон возможно, самый печально известный, но приз безусловно достается Виктору Клемперу - самому зверскому Нацисту, избежавшего Нюрнбергских судов.
Victor Klemper ise Nurumberg Mahkemesinden kaçan Nazilerin en laneti olarak bilinir.
Знаешь, папа, у некоторых отцов похвала достается сыновьям, а свист - собакам.
Baba, oğullarını öven ve köpeklerine ıslık çalan babalar var.
Чем нас хаять, подумали бы, чей рис едите и как он нам достается.
Yediğiniz pirinci getirmek için hayatımızı tehlikeye attık. Konuştuklarına dikkat et.
Вам достается этот плод 40 лет... трудных уроков, ошибок, и вы зовете это мудростью.
Kırk yılın meyvesini toplarsın alınan dersler, hatalar ; buna da akıl dersin.
Кеншину всегда достается самое лучшее.
Bütün güzel kızlarıda hep Kenshin alır zaten.
Всё-таки вся работа достаётся ей... Да.
Bütün işi ona bırakmak gerçekten zalimce...
Ты почему держишь кухню, так далеко от позиций... нам ничего не достаётся, пока еда не остыла, и все уже спят.
Neden mutfağını hatların o kadar gerisinde tuttun, üşüyüp, her yerimiz uyuşana dek yiyecek bir şey bulamazdık.
"Corona veniet delectis", победа достаётся достойным.
Corona veniet delectis, Şüphesiz zafer çok değerlidir.
- Вам достаётся классная девчонка.
- Harika bir kız alıyorsun.
- Молодость достается не тем.
Gençlik yanlış kişilerin elinde.
Почему я должен спокойно смотреть, как она достаётся другому?
Başkasının olacağı gerçeğini neden sessizce göğüslemek zorundayım!
Мужчины не ценят ничего, что достаётся им слишком легко.
Ve hele kız 30'unda ise,..
Это достаётся гробовщику.
Bunu kullan. Bir tabutçu almış onu.
Синбэй Танака, может, и искуснее в фехтовании, но вся слава достаётся Идзо. Вот он, Идзо.
Tanaka Shinbei daha iyi bir kılıç ustası olabilir ama bütün ilgiyi Izo topluyor.
Почему же тогда Государство, которому от вас, хулиганов, так достаётся, не должно расправиться с вами?
Sizin gibi holiganlar tarafından acımasızca darbe yiyen devlet de neden misilleme yapmasın?
Грязному Гарри достаётся именно тот конец палки, что в дерьме.
Pis Harry demeleri şaşırtıcı değil. En pis işleri o yapıyor.
Но вы утверждаете планы и договариваетесь со строительными компаниями, а достаётся нам.
Hiç iyi değil.
Робинсону достается.
La Motta, Robinson'ı hırpalıyor.
Ох и достаётся же ему!
Kaybediyor.
Нам достаётся банк.
Biz bankaya gideriz.
Дочке фермера надоело, что всё внимание достаётся её братьям.
Dikkatlerin ağabeylerine gitmesinden bıkmış bir çiftlik kızı.
Мне неприятно это говорить... я знаю, что тебе достаточно достаётся но мы договаривались, что поженимся, когда ты выиграешь своё первое дело.
Açmaktan nefret ediyorum, biliyorum basınç altındasın, ama ilk davanı kazanınca evlenmekte anlaşmıştık.
И Эмми достается....
Figuran Bob... ve Suckup the Vacuum.
Тебе всегда достаётся всё самое лучшее. А у меня ужасный стояк.
Sizin eliniz zaten hep daha iyi, ben de 80lik fişek gibi azgınım.
Победителю достаётся всё.
Zaferden yenilgiye kadar.
И "Оскар" достаётся Еве Гарднер.
Ve kazanan Ava Gardner.
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достать 24
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18
достаточно большой 32
достаточно сказать 75
достало 53
достаточно далеко 33
достаточно близко 64
достань 71
достаточно справедливо 44
достаточно быстро 22
достаточно просто 18