Другая женщина traducir turco
214 traducción paralela
Это была другая женщина, некая вдова Клико, урожая 26-го года.
Yapan başka bir kızdı, Bayan Şampanya'ydı.
У тебя другая женщина!
Başka bir kadın var!
А может быть, есть такие вещи, которые я не хочу, чтобы понимала другая женщина.
Bir kadının başka bir kadın tarafından anlaşılmasını istemediği bazı şeyler vardır.
И другая женщина, которая...
Ve şu diğer kadın...
В его квартире живет другая женщина.
Dairesinde yaşayan yabancı bir kadın vardı.
я узнала, что мысли моего отца занимала другая женщина.
Babamın hayalinde, başka bir kadının varlığını keşfettim.
Я заметил, что никакая другая женщина не производила на меня такого впечатления, как ты тогда, и сейчас снова.
Anladım ki başka hiç bir kadın senin bana hissettirdiklerini... hissettiremedi, hissettiremez.
Теперь вперед выступает другая женщина.
Bir başka kadın ortaya çıkar.
Он говорит их, думая, что это другая женщина.
Nedeni ise basit, onu başka biri sanmakta.
Насладившись близостью с вами, я не могу смириться с тем, что есть другая женщина, которой вы касались.
Yalnızca bir cariye olmayacaksın. Leydi Sue kaldığı sürece...
Тьi не пала под его обаянием? Тьi влюбишься в него, как любая другая женщина.
Coughlin'in karşı konulmaz cazibesinden etkilenmedin mi?
Другая женщина.
Başka bir kadın.
У тебя другая женщина, да?
Başka bir kadın yok değil mi?
Таких прекрасных, каких не смогла бы ему дать не одна другая женщина.
Her kadının verebileceği kadar iyi.
Это, должно быть, была какая-то другая женщина.
Başka bir kadın olmalı.
У меня просто другая женщина!
- Yok, yemin ederim başka kadın var!
Именно так, была другая женщина...
Başka bir kadın varmış.
Она знает обо мне больше, чем любая другая женщина.
Hakkımda tüm kadınlardan fazlasını biliyor.
А теперь я, понимаете, как будто другая женщина!
Şimdi ise ben diğer kadınım.
Совсем другая женщина наша мама.
Diğer kadın bizim gerçek annemizmiş.
Недавно другая женщина умерла точно так же.
Geçen gece aynı şekilde bir başka kadın daha öldü.
- Ты, я... и другая женщина.
Sen, ben ve başka bir kadın.
Илона, я люблю свою жену... Я бы никогда... знаете, с другой женщиной. Но вы - это не другая женщина.
Ilona,... karımı seviyorum.
- Нет, нет, другая женщина.
Hayır diğeri.
Вы бросаете женщину, но не можете выкинуть её из головы поэтому вас бросает другая женщина.
Birini terk ediyor ama aklınızdan çıkaramıyorsunuz. Bu yüzden bir sonraki de sizi terk ediyor.
Мы были в браке, потом появилась другая женщина, и брак закончился.
Bir evliliğiniz vardı, sonra diğer kadın geldi ve evliliğiniz yok oluverdi.
Тогда вы знаете, что как невеста я должна была решить, чьё свадебное платье лучше пока другая женщина отвечала за...
Gelin olarak en güzel gelinliği ben seçecektim. Bir başka kadın da...
Надеюсь под "домработницей" ты имеешь в виду "любовницу" потому что, если другая женщина прибиралась здесь...
- Umarım metres demek istemişsindir. Çünkü eğer başka bir kadın temizlik yap...
Меня привлекает другая женщина.
Başka bir kadını beğenmiştim.
У тебя другая женщина?
Başka bir kadın mı var?
Когда мы с Джеком снова сошлись, он сказал, у него была другая женщина.
Jack'le yeniden barıştığımızda... birisiyle olduğunu söylemişti.
Когда мы с Джеком снова сошлись, он сказал, у него была другая женщина.
Jack'le yeniden barıştığımızda birisiyle olduğunu söylemişti.
И что заставило вас думать, что другая женщина – ведьма, мисс Фрейкс?
Bu diğer kadının bir cadı olduğunu size düşündüren nedir Bayan Frakes?
"Другая женщина" именно так и сказала бы. Вы прекратите?
Bunu söyleyen başka bir kadın olmalıydı.
И зачем мне какая-то другая женщина?
Hem neden başka kadına asılayım ki?
Другая женщина.
Magda, diğer kadın.
А та, другая женщина, твоя девушка?
Diğer kadın kız arkadaşın mı?
А другая женщина, она сегодня здесь.
Ve diğer kadın, o da bu gece burada.
Я подозреваю, тут... другая женщина?
Başka bir kadından mı şüphelenmeliyim?
Есть другая женщина?
Başka bir kadın mı var?
Но я уверена, что у него есть другая женщина.
- Kendine iyi bak. - Tamam.
Например, другая женщина?
başka bir kadın sorunu gibi. Meselesi.
Потому что у тебя есть другая женщина.
Çünkü başka bir kadın var.
Но мне пока не угрожала другая женщина.
Zaten bugüne kadar hiç bir kadın tarafından tehditte edilmedim.
Женщина в аэропорту попросила Сэма взять куклу на время, чтобы другая девочка, которая её встречала, не увидела куклу и не стала ревновать.
Havaalanındaki bir kadın Sam'den onu taşımasını rica etmiş ki onunla buluşacak olan diğer kızı görüp kıskanmasın diye.
Но настоящая женщина совсем другая.
Ama gerçek bir kadın bambaşkadır.
Во-вторых, другая молодая женщина изнемогает от ваших чар.
İkinci olarak, başka bir genç kadın cazibenize kapıldı.
Есть женщина, не Эмили, другая.
Bir kadın var. Emilie değil, başka biri.
Но натурщица - другая женщина.
Ama her zamanki modeliyle değil?
Хорошо. Поскольку, когда дело касается тебя, Ангел, она ведет себя как любая другая влюбленная молодая женщина.
Buffy herhangi bir aşık kızdan farksız.
Та, другая, тоже твой друг? Женщина?
O kadin da arkadasin mi?
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая девушка 22
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая девушка 22