Его надо остановить traducir turco
79 traducción paralela
- Его надо остановить.
- Ona bir dur demek lazım. Duracak.
Его надо остановить, он сошел с ума!
Onu durdurmalıyız.
Его надо остановить.
Onu durdurmalıyız!
Если у Девре есть информация, полученная от русского перебежчика, его надо остановить
Jacques, eğer Devereaux'nun elinde Rus sığınmacıdan aldığını düşündüğüm istihbarat varsa mutlaka durdurulmalı.
Да, это приказ. Его надо остановить.
Size emrediyorum onu durdurun!
Его надо остановить, Фарж.
Farges, onu durdurmalıyız!
- Его надо остановить!
- Onu durdurmak zorundayız.
Его надо остановить, или Фантазия исчезнет.
O durdurulmalı, yoksa Fantasia kaybedildi demektir.
Его надо остановить.
Durdurulması gerek.
Его надо остановить.
Onu durdurmamız gerekiyor.
Его надо остановить.
Onu hemen durdurmak gerekiyor.
А кто сказал, что его надо остановить?
Durduracağımı kim söyledi?
- Его надо остановить.
Onu durdurmalıyım!
И его надо остановить. Так как, никто не слышал моего разговора с Люком, я потеряла их на минуту. Но вернула их внимание очень быстро.
Luke'la konuşmamı kimse duymadığı için yine bir dakika kafaları karıştı ama hemen dikkatlerini topladım.
Но его надо остановить.
Pekala bu adamı durdurmalıyız.
Его надо остановить.
O durdurulmalı.
Но его надо остановить, пока весь клубок не размотался.
Ama tüm bu olay ortaya çıkmadan önce durdurulması gerek.
Его надо остановить.
Durdurulmalı.
Я тоже не понял, но его надо остановить.
Ben de anlamadım. Durması için söyledim.
- Я знаю. Его надо остановить.
Blake'i öldürdü, milyonları öldürdü.
Еще, "пахучий мешок" был веселым экспериментом, но его надо остановить.
Koku çantası eğlenceli bir deneyimdi ama artık durması gerek.
Его надо остановить.
Mutlaka durdurulmalı.
его надо остановить.
Durdurulmalı.
Его надо остановить и вернуть назад.
Onu durdurmanızı ve geri getirmenizi istiyorum.
ќтец √ одвин, надо остановить его.
Oh, peder Godwin, onu durdurmayı denemeliyiz.
Что бы это ни было, нельзя подпускать его к следующей солнечной системе. Надо остановить махину.
Her neyse, bir sonraki güneş sisteminin ötesine gitmesine izin veremeyiz.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Bir an önce acilen uzaylı yaşam biriminin yerini tespit etmeli, amacını bularak faaliyetlerini durdurmalıyız.
Его надо сейчас же остановить.
Artık durdurulmalı!
Сообразил бы я вовремя, мне надо было его остановить.
Bunun olacağını fark etseydim, onu durdururdum.
Ты сочувствуешь Дэнни но надо остановить его, пока он еще чего-то не натворил.
Danny'e sempati duyuyorsun ama yine tehlikeli bir şey yapmadan onu durdurmalıyız.
Отделай его хорошенько. Надо остановить этого быстрого сопляка.
Top ayağına geçince kafanı kaldırmıyorsun bile.
Надо его остановить.
Onu durdurmalıyız.
Если ты его друг, надо было остановить его.
Eğer onun arkadaşıysanız onu durdurmalısınız.
Надо остановить его, пока он не совершил величайшую ошибку в жизни!
Onu hayatının en büyük hatasını yapmadan engelleyelim.
Слушай, я могу остановить кровотечение, но его надо зашивать в больнице.
Kanamayı durdurabilirim ama dikiş atmak gerekecek. Hastaneye gitmeliyiz.
- Надо его остановить.
- Tamam tamam - Bunu kullanabilir miyiz?
- Надо его остановить.
- Kötü adam. - Onu durdurmalıyız.
Ты единственный, у кого сыну придется усыновить самого себя, чтобы узнать как быть мужчиной, и смотреть на плакат Пола Митчела каждый раз перед тем, как ты отведешь его в салон красоты - надо это остановить!
Oğlunun, nasıl erkek olacağını anlamaya çalışırken örnek alacağı tek kişi sensin. Onu güzellik salonuna götürdüğünde, Paul Mitchell'ın resmini görmesinin bir faydası olmayacaktır.
Надо остановить его.
Onu durdurmalıyız.
- Вам надо остановить его.
Bence onu bulmanız gerekiyor.
Надо его остановить.
Birinin onu durdurması lazım.
И согласитесь, если увидел монстра, надо остановить его.
Sizce de bir canavar gördüğünüzde onu durdurmanız gerekmez mi?
Надо его остановить.
Durdurmamız gerek.
Он опасный человек, его надо остановить.
O durdurulması gereken, tehlikeli bir adam.
Чтобы выяснить, откуда появилась Вселенная, все, что нам надо сделать, - остановить время и направить его вспять.
Çünkü kainatın geldiği yeri keşfetmek için yapmamız gereken tek şey zamanı durdurmak ve onu tersine çevirmek.
- Надо просто остановить его.
Hâlâ durdurabilme şansımız varken olmaz.
Надо остановить его до того как его зловещие махинации дойдут до крещендо.
Şeytani dolapları hızlı bir artışa geçmeden durdurulması gerek.
Надо выяснить, кто стоит за этим, и остановить его
Bunu durdurmak için işin başında kimin olduğunu bulmamız gerek.
Чтоб остановить его, надо предусмотреть его шаги.
Virüsü durdurmak için bir sonraki hamlesinin ne olacağını bilmeliyiz.
Надо его остановить.
Bunu durdurmalıyız.
Надо остановить его, пока он не стал серийным убийцей.
Seri katile dönüşmeden onu durdurmamız gerekiyor.
его надо убить 20
надо остановиться 32
надо остановить кровотечение 17
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
его не было дома 31
надо остановиться 32
надо остановить кровотечение 17
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
его не было дома 31
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его не будет 57
его номер 25
его нет дома 129
его нигде нет 80
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не видно 38
его нет в городе 21
его не будет 57
его номер 25
его нет дома 129
его нигде нет 80
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не видно 38