Его не было дома traducir turco
123 traducción paralela
- Его не было дома?
- Evde değil miydi?
И? Его не было дома сегодня утром, и он не отчитался в офисе.
Bu sabah işe de gelmedi.
- Его не было дома.
- Evde değildi.
- Его не было дома всю ночь.
- Tüm gece evinde değildi.
Его не было дома. Израильтяне ПредПолагают, что она мертва.
Evinde değildi, ama onlar onu yakalayabileceklerini zannettiler.
А потом я звонила ему, а его не было дома.
Ve sonra aradım onu ama evde değildi.
Что его не было дома?
Sam'i bulamadığına?
- Что его не было дома до 2 : 30 утра.
- Eve gece 02 : 30'da gitmiş.
Звонила ему - его не было дома.
- Sürekli aradın mı?
- Но его не было дома.
- Evde yoktu. - Doğru.
Я поехала туда. Дверь открыта. Свет включен, но его не было дома.
Oraya gittim, kapı açıktı, ışıklar yanıyordu ama evde değildi
И его не было дома несколько дней.
Ve bir kaç gündür eve dönmüyor.
Раз его не было дома, когда я заходил около половины седьмого, значит, он исчез в растворимой вермишели.
7 : 30 sularında oradan geçtiğimde evde olmazsa muhtemelen hazır şehriye çorbasının içinde kaybolmuştur.
Весь день его не было дома, потом он пришел и без слов лег в постель.
Bütün gün neredeydi bilmiyorum. Hiçbir şey söylemeden yattı.
К тому же, похоже, его не было дома несколько дней.
İşin aslı, birkaç gündür eve uğramamış gibi görünüyordu.
Его не было дома.
Ama evde değildi.
Его не было дома.
Evde değildi.
его не было дома
Evde yoktu çünkü.
Потому что его не было дома?
Yerinde yok diye mi?
Но его жена сказала, что его не было дома, по крайней мере, до 7 часов.
Ama karısı, akşam 19 : 00'a kadar eve gelmediğini söylemişti.
Его не было дома Уже пару ночей.
Bir-iki gündür eve uğramadı.
Его не было дома два дня.
İki gündür buralarda değildi.
Мы только что нашли еще одного вашего соседа, и он помнит, что его чуть не задавил автомобиль... на дороге, которая проходит позади Вашего дома, вчера вечером. И это было только после появления огня.
Dün gece bir komşunuz bir arabanın evinizin oradan hızla geçtiğini görmüş ve bu yangından sonra olmuş.
Они набрали его, но мамы и папы не было дома.
Aradılar ama annem ve babam cevap vermedi.
Его даже не было дома.
Evde bile değildi.
- я вз € ла его почту пока его не было дома.
- Kendisi şehir dışındayken...
Будет лучше, если правительство объявит, что оно было обнаружено дома а не признается, что его пришлось выкупить у постороннего.
Hükümetin Göz'ü bulduğunu ilan etmesi gerekiyor. Yabancının birinden satın aldığını itiraf etmesi değil.
У Бена не было дома, и эксперименты Грэйс по обустройству его жилища были ему совершенно не нужны.
Ben'in evi olmadığı için Grace'in ev işi yapmasına ihtiyacı yoktu.
- Это точно. Мне кажется, он был очень одинок до того, как мы сблизились, и возле его дома не было хорошего бара.
Biz bir araya gelmeden önce çok yalnızmış.
Его не было дома.
Evde yoktu.
С Китом было проще, его почти никогда не было дома.
Ketih günün yarısında evde olmazdı değil mi?
И его не было уже дома несколько дней.
Birkaç gündür evde değil. cevap arıyorlar. "
Его дома не было...
Evde değildi.
Его дома не было.
Evde değildi.
И дело в том, что его даже не было дома.
Ve orada bile değildi.
Его даже дома не было.
Evde değildi.
Питер и Лоис оставляют его включенным, когда уходят из дома... чтобы мне было не так одиноко.
Peter ve Lois dışarıya çıktıklarında radyoyu açık bırakırlar böylece bende evde biri varmış gibi hissederim.
Я распечатал коробку, и когда я достал Доски Моделирования, на одной я увидел фотографию дома, который я представлял пять лет назад, и что было абсолютно шокирующим, мы теперь жили в этом доме. Не в доме похожем на него. Я купил дом своей мечты и отремонтировал его, даже не подозревая об этом.
Kutuyu açtım, panoları çıkarttım, panoda 5 yıl önce hayal ettiğim evin resmini gördüm ve şok oldum, çünkü biz o evde yaşıyorduk, haberim bile yoktu ama tamamen aynı evi almıştım.
Его всю ночь дома не было.
Bütün gece evinde değildi.
По-моему, его родителей не было дома.
Ailesinin evde olduğunu sanmıyorum.
Его два дня не было дома.
- İki gündür evde bile yokmuş.
Поэтому, его никогда не было дома.
Babamın evde niye sürekli kalamadığını anlamıştım.
Поэтому я точно знаю, что его дома не было.
Orada olsaydı fark ederdim.
Понимаешь, я вижу его на репетициях Адского Дома. Но мы так заняты, вживаясь в роль наших персонажей и работая физически, что у меня ни разу не было хорошего повода поговорить с ним.
Cehennem Evi provalarında onu görüyorum ancak o sıra karakterlerimize bürünmekle ve yol yapmakla meşgul oluyoruz.
Дома его не было.
Evde ondan hiç iz yoktu.
У меня дома не было двд, так что я взял его у кинокомпании.
Evde DVD oynatıcım yoktu. Ben de film şirketinden bunu aldım.
Прописки у него не было, из дома его выселили, ну и так далее. Они прогнали его по базе пропавших и опознали его, как нашего неизвестного.
Sahibinin evi ipotekliymiş, sokakta yatıyormuş, vesaire vesaire ayıp kişiler listesinde aratmışlar ve bizim veri tabanımızda bulmuşlar.
Было легко жить с Антоном, когда его никогда не было дома.
Hiç evde durmadığı zamanlarda Anton'la yaşamak kolaydı.
Но он закончит принимать своих клиентов дома, Поэтому пока вас не было, мамочка разобрала его коробки и подготовила супер-кабинет для нашего исполняющего обязанности руководителя подразделения.
O yüzden sen uzaktayken, anne işe koyulup kutuları temizledi ve birim şefimiz için süper bir ofis hazırladı.
Я дождался, когда дома никого не было и тогда вышел во двор и выкурил его.
Evde kimsenin olmadığından emin oldum ve bahçeye çıkıp - onu içtim.
Его никогда не было дома.
Asla evde olmazdı.
его нет на месте 18
его не будет 57
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не было 118
его не видно 38
его не стало 24
его не будет 57
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет 1008
его невеста 25
его не существует 102
его не было 118
его не видно 38
его не стало 24