Его нет в городе traducir turco
61 traducción paralela
Этот парень, про которого, я говорил, что его нет в городе... Я уверен, он не будет против, если я позаимствую его машину.
Şu şehir dışında olduğunu söylediğim arkadaşım... eminim arabasını ödünç almama aldırmaz.
Кончено, нет. Я проверяла, его нет в городе.
Araştırdım, şehir dışındaymış.
- Его нет в городе.
- Şehir dışında.
Его нет в городе.
Şu an kasabada değil.
Иногда он исчезал на недельку другую, а секретарша отвечала - его нет в городе.
Bir hafta ortadan kaybolurdu. Sekreteri, "Şehir dışında, nerede olduğunu bilmiyoruz." derdi.
Да, мы отлично можем принять клиентов Ангела, если его нет в городе.
Angel şehir dışına gittiyse müşterilerini almaktan mutluluk duyarım.
Если его нет в городе, он сядет на самолет и прилетит домой. Сделайте это возможным. - Вам нравится?
Eğer kız arkadaşı varsa, terkedecek, ve eğer şehir dışındaysa, hemen eve dönücek olmasını sağlayın.
Его нет в городе.
Şehir dışında.
Или, может, он потерял мой номер. Или его нет в городе. Или его сбило такси.
Ya da belki numaramı kaybetti ya da şehir dışında, ya da taksi çarptı veya büyükannesi öldü.
О, его нет в городе.
Şehir dışında.
- Его нет в городе. Джеймс его заменял, и он пропустил это кровотечение.
- Steiner şehir dışında, James var.
Ну что ж... возможно, его нет в городе.
Şehir dışında olabilir.
Должно быть, его нет в городе.
Şehir dışına çıkmış olmalı.
Папа наврал мне, что его нет в городе, а затем я увидела его с Лолой.
Babam, şehir dışında olduğuyla ilgili bana yalan söyledi ve sonrada onu Lola'yla birlikte gördüm.
Честно говоря, я рада, что его нет в городе, и мне не нужно ему врать.
Açıkçası burada olmadığı için rahatım. Ona yalan söylemiyorum. Evet.
Его нет в городе.
Kasabada değil.
Его нет в городе.
Paul uzakta.
Его нет в городе.
Burada değil.
Думаю, его нет в городе.
- Şehir dışında sanırım.
Не тогда, когда его нет в городе.
O buralarda değilken değilim.
Слушайте, я хотел убедиться, что он будет в порядке, и я убедил его обратиться к "Анонимным алкоголикам" до суда, поэтому он уже несколько месяцев не пьет, и его нет в городе.
Bakın, adamı epey iyi tanıdım. Duruşmadan önce, onu Adsız Alkolikler'e gitmeye ikna ettim. Yani adam birkaç aydır ayık vaziyette, üstelik şehir dışında.
- Его нет в городе.
- Şehir dışında şu anda.
- Нет, дорогая, его не было в городе.
- Hayır, şehir dışındaydı. - Sanırım Florida'da.
Час поздний, а его ещё нет - обходит больных в городе.
Çok geç oldu, yine de halen hasta kabul ediyor.
Его даже нет в городе...
Belediye Başkanı nerede? Hala şehirde değil...
Сожалею, но его на этой неделе нет в городе.
Üzgünüm, kendisi bu hafta şehir dışında.
Передай ему, пожалуйста, что Лео Хиггинс очень его уважает. Лучше него в городе никого нет.
Benim için babana, Leo Higgins'in bu bölgenin sahip olduğu en iyi belediye başkanı'nı tavsiye ettiğini söyler misin?
Судья Уилкинс, в городе, где нет правосудия, каждому приходится вершить его самостоятельно.
Ve hayatımın sonuna kadar bu gerçekle yaşamak zorundayım. Yargıç Wilkins! Kanunun olmadığı bir kasabada, insan kendi kanunu yaratmak zorundadır.
Слушай, его мамы нет в городе.
Seninkini bile karşılıyamıyorum, ama yasa bunu gerektiriyor.
Его отца нет в городе.
Babası şehir dışında.
Его младшего брата нет в городе.
Kardeşi burada değil.
"Нет в городе" - вы хотите сказать,... его подвергают обработке в институте Соммерхолта.
"Şehir dışında" dan kastınız, "Summerholt Enstitüsü'nde tedavi görüyor" olmalı.
Даже если бы отец был в городе, а его здесь и нет. Он бы не пошел на что-нибудь подобное.
Çünkü eğer babam şehirde olsaydı bile ki burada değil, böyle bir tuzağa düşmezdi.
Обстоятельства сложились так, его сейчас в городе нет.
Ne yazık ki, ee, şartlar onun kasaba dışında olmasını gerektirdi.
Его сейчас нет в городе, но они могут с ним связаться.
Şu anda burada değil ama onu bulabilirler mi bilmiyorum.
У нас нет времени обходить все пабы в городе в поисках его.
Şehirdeki her ayyaşın çevresinde dolanmaya vaktimiz yok.
Но его сейчас нет в городе.
O da şehir dışında.
- Ну, это просто глупо. А что если у него нет семьи, а все его друзья живут не в городе?
Demek istediğim ya ailesi yoksa ve bütün arkadaşları başka şehirdeyse.
Его сейчас нет в городе.
Şehir dışında.
В этом городе его нет, сынок.
Bu kasabada bulunmaz, çocuk.
Он из тех людей, которых вы просите поливать ваш садик, пока вас нет в городе. По понедельникам, я устаю выслушивать его рассказы о том, как он провел выходные..
Şehir dışına çıktığınızda bahçeyi sulamasını isteyebileceğiniz biriydi.
Его сейчас нет в городе.
- Şu an şehir dışında.
Нет, его нет в городе.
Hayır.
А на этом фото его псевдоним и адрес в городе, которого нет.
Resmin arkasında yeni adı ve mevcut adresi yazıyor. Nah bulursunuz banliyösünde.
В городе нет ничего с его именем, это невозможно.
Bu şehirde Wolford'un adı altında hiçbir şey yok. İmkânsız bu.
Нет. Я звонила сегодня в его арт-галерею, но его не было в городе.
Hayır, bugün sanat galerisini aradım ama hâlâ şehir dışındaymış.
Его сейчас нет в городе, но ему очень нужна твоя помощь.
Şuan şehir dışında ama gerçekten yardımına ihtiyacı var.
Мы обеспечиваем кокаином все больницы в городе, поэтому, поверьте, его везде либо нет, либо критически мало.
Bütün hastanelere biz tedarik ediyoruz. Yani sizi temin ederim hepsinde ya bitmiş ya da bitmek üzere.
Сайрус не попал в твою маленькую ловушку наверняка его уже нет в городе.
Cyrus, tuzağına düşmeyecek. Adamın elinde bir milyon var. Muhtemelen şimdiye ülkeyi terk etmiştir.
Его нет в городе.
- Evet, kendisi şehir dışında.
Я тут только когда его в городе нет. Нет, я не могу остаться.
- Buraya yalnızca o şehir dışındayken geliyorum.
его нет на месте 18
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
в городе 355
его не было дома 31
его не будет 57
его номер 25
его нигде нет 80
его невеста 25
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
в городе 355
его не было дома 31
его не будет 57
его номер 25
его нигде нет 80
его невеста 25