English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Если бы ты умер

Если бы ты умер traducir turco

119 traducción paralela
Они были бы счастливы, если бы ты умер, потому что думают, будто им удалось бы это свалить на правительство.
Ölümün onları memnun edecekti akılları sıra suçu da hükümetin üzerine atacaklardı.
- Ябеда. - Прости, но если бы ты умер несмотря на все внимание, я бы по тебе скучала.
- Özür dilerim, Bart. Ama eğer ölür yada yaralanırsan hak ettiğim ilgiyi alamama rağmen, seni özleyeceğim.
Уверен, я бы узнал, если бы ты умер.
Eğer ölseydin eminim duyardım.
Я прекратил бы существовать, если бы ты умер.
Son nefesini verirken varlığım son bulur mu?
А, если бы ты умер, точнее мы все было бы белое вокруг.
Ve ölme durumu konusu, bence eğer öyle bir durum olsaydı, şu beyaz ışık gibi bir şeyler olurdu, belki de sakallı bir dede.
Мне было бы очень больно если бы ты умер...
Ölseydin, bu her şeyi altüst ederdi...
А если бы ты умер..
Sen ölseydin...
Если бы ты умер там, в лесу ты помог бы мне... потому, что все бы подумали что это был ты а я бы был спасен.
Biliyorum ki ormanda öldüğünde bunu benim için yaptın... Böylece herkes senin yaptığını sanacaktı. Ve ben kurtulacaktım.
если бы ты умер 20 лет назад, подумай обо всех вещах, которые бы ты пропустил.
Eğer yirmi sene önce ölseydin kaçıracağın bütün o şeyleri bir düşün.
Томми сказал, что если было бы светло, ты бы со страху умер.
Tom, gündüz olsaydı daha fena olurdu dedi.
Ты бы умер со смеху, если бы узнал, какие!
Düşündüğümüz isimleri duysan gülmekten ölürsün. Bir tanesini hatırlıyorum da- -
Если б он умер, ты бы об нём плакала ;
Babam ölseydi, ağlardın onun için.
Когда умер мой бедный муж, я бы с ума сошла, если бы не ты.
Zavallı kocam öldüğünde sen olmasaydın çıldırırdım.
Если бы ты не умер, ничего этого не случилось бы.
Ölmeseydin bunların hiçbiri olmayacaktı.
- Если б он умер, ты бы плакала.
- Ölseydi onun için ağlardın.
Если бы ты делала то, что он говорил, он бы всё равно умер.
İstediğini yapmış olsan da ölecekti zaten.
Но лучше, если бы ты перешел в центр сцены, говоря эту речь, а потом умер.
Ama bunu söylerken, sahnenin ortasına yaklaşıp da ölebilir misin, acaba?
"Если бы ты не убежал, он бы не умер". Но я убежал после того, как Азиза застрелили и он упал.
Halbuki ben o vurulduktan, yere düştükten sonra kaçtım.
Он бы не умер, если бы ты не сбежал.
Aziz'i bırakıp kaçtın. - Kaçmasaydın ölmeyecekti.
Ты бы уже умер... если бы твоя мать о тебе заботилась.
Sana annen baksaydı çoktan ölmüştün.
А если бы ты умер?
Ya ölseydin.
Ты был бы рад, если бы я умер?
Benim ölümü mü görmek istiyorsun?
Смитерс ты понимаешь если бы я умер, никто не остался бы моим наследником?
Smithers, fark ettin mi? Eğer ölürsem soyumu sürdürecek hiç kimsem olmayacak.
Если бы я попросил тебя подняться в гору и принести цветок с ее вершины а ты бы умер после выполнения задания была бы смерть бессмысленной?
Sana bir dağa tırmanıp zirvesindeki çiçeği getirmeni ama görevini tamamladıktan sonra mutlaka öleceğini söylesem, bu anlamsız mı olur?
Если бы ты сейчас умер, тебе было бы жалко?
Şimdi ölsen, hayatın hakkında ne hissederdin?
Почему бы тебе просто не убить его, если ты хочешь, чтобы он умер?
Eğer onun ölmesini istiyorsanız neden hemen öldürmüyorsunuz?
Если бы ты не умер, я бы тебя убил!
ÖImediysen, seni ben öldürürüm!
Сладенький, если бы мы хотели, чтобы ты умер, ты бы никогда не вышел из того винного подвала.
Tatlım, eğer ölmeni isteseydik, o şarap mahzeninden asla sağ çıkamazdın.
Ты бы не умер, если бы уважал личное пространство своей жены!
- Biliyor musun, karının özel hayatına saygı duyman seni öldürmez!
Если бы не ты, я бы умер от голода.
Sen olmasan açlıktan ölürüm herhalde.
Если бы ты не пришла, я бы умер.
Gelmemiş olsaydın ölürdüm.
Даже если бы я умер, ты бы не осталась без внуков.
Ölseydim bile çocuksuz kalmazdın.
Если бы я оставался мальчишкой, которого ты знал, я бы уже умер.
Tanıdığın çocuk olarak kalsaydım şimdiye ölmüştüm.
Если бы я его убил, ты бы умер на рельсах.
Yapmış olsam raylarda ölmene izin verirdim.
А если бы он отведал меня, он бы умер от экстаза. Ты лицемерка, изменщица, низменная и порочная.
Riya, alçaklık, ihanet, kötülük!
Если бы не мы, ты бы умер от голода!
Eğer yapmasaydık açlıktan ölürdün. Ve senin bize karşılığın?
Как бы ты себя чувствовала, если б я умер, а ты не воспользовалась шансом встретиться со мной?
Ya ölürsem de benimle çıkma şansını kaybedersen?
Ты бы умер, если бы обналичил чек, что я послал тебе?
Sana gönderdiğim doğum günü çeklerini bozdursan ölür müsün?
Если бы ты завтра умер, что бы ты мог сказать о прожитой жизни?
Yarın ölecek olsan, gösterebileceğin ne var!
Ну, а если бы не инфаркт, и он бы не умер. Ведь тогда же ты бы сам наверняка поздравил меня с успехом.
Bak, eğer öyle olmasaydı, eğer o herif ölmeseydi sen de benim arkamdan "İyi iş" demeyecektin.
Но знаю, что вряд ли я был здесь, если бы не ты. Мне показалось, что я умер.
Senin için olmasaydı burada olacağımı düşünmediğimi de biliyorum.
Если бы меня небыло рядом, ты бы голодал и умер в одиночестве.
Eğer ben olmasaydım, açlıktan kıvranıp tek başına ölürdün.
Ты бы умер, если бы yt вливание крови твоей дочери.
Kızından aldığım kanı, damarlarına zerk etmeseydim, ölmüş olabilirdin.
если бы Мидо был Кирой - ты бы умер.
Shimura, eğer Midou, Kira olsaydı, şimdiye ölmüştün.
Если бы ты прыгнул, ты бы умер
Atlasaydın, ölecektin.
Мужык, если бы ты всё время так "спрыгивал" ты бы умер.
Her defasında böyle yaparsan ölürsün.
Ты бы умер, если бы увидел себя со стороны!
Kendini görebilsen ölürdün vallahi!
Если бы ты не заставил его столько выпить, он бы не умер.
Onu içirmeseydin ölmezdi. Onu öldürdün piç
Ты был бы рад, если бы он умер.
Öldüyse, zevkten dört köşe olursun artık.
Что бы ты сделала, если бы я умер сегодня?
Eğer bugün ölürsem ne yaparsın?
Ты понимаешь, если бы твоему отцу не дали дали химиотерапию, он бы умер намного раньше.
Sanırım anlamışsındır, eğer baban da ihtiyacı olan kemoterapiyi alamasaydı, daha da erken hayatını kaybederdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]