За них traducir turco
3,364 traducción paralela
Я готов работать за них.
İş istiyorum.
Из-за них ты считаешь себя хорошей?
- Tamamsın o halde? - Ağır ol biraz.
Они сами заварили эту кашу и хотят, чтобы Кеншин за них отдувался!
Onların batırdığını Kenshin'den temizlemesini istiyorlar!
Если из-за них захочу пива, буду злиться на тебя.
Eğer bunlar yüzünden bira sayıklamaya başlarsam seni öldürürüm.
Вы не дали нам два пончика с шоколадом. А ведь я за них заплатил.
Bununla kaç çikolatalı donut alabilirim?
Мы можем отомстить за них.
İntikamlarını alabiliriz.
Из-за них со мной уже случилось самое худшее, что только могло.
Bana yapabilecekleri en kötü şeyi çoktan yaptılar.
Мой нос сломан из-за них!
Burnum bu insanlar yüzünde kırıldı!
Из-за них ты стал грёбаным калекой.
Kötürüm bıraktılar seni.
Так вы будете за них платить?
Şimdi o parayı ödeyecek misiniz?
За них уже вступились собственные жены. А теперь это... Геи.
Eşlerinin destek olması yetmezmiş gibi şimdi de bu çıktı, geyler.
Нет, я сам расписался за них.
Yok, bunları kendim imzaladım.
Ладно, запомни, файлы с красными вкладками собственность Отдела Расследований, они за них заплатили, ясно?
Unutmayın, kırmızı işaretli dosyalar şehir polisine ait, acısını benden çıkarırlar, tamam mı?
Все в зале болели за них.
Tüm kalabalık onları alkışlıyordu.
Согласно отчету Джо, он не хотел ни в чем участвовать, ни за нас, ни за них.
Joe'nun raporuna göre herhangi bir operasyona kesinlikle dahil olmak istememişti, onlarınki veya bizimki, düşünmesi güç değil.
Я из благотворительной организации, И я хочу предложить за них целых 20 долларов.
Yerel hayır kurumundan geliyorum,... acaba hepsini bana tam yirmi dolara satar mısın merak ettim.
- Рад за них.
Aferin onlara.
Я не позволю тебе умереть из-за них.
Onlar için ölmene izin vermeyeceğim.
Если этот скот из Мексики, значит, кто-то в Техасе должен поручиться за них.
Eğer bu hayvanlar Meksika'dan geliyorsa, Texas'tan biri de bunları teslim alıyordur.
Давай так, ты будешь искать улетевшие мячики... А мы будет платить за них по паре фунтов.
Bak ne diyeceğim, eğer kaybolan topları bulup getirirsen sana para veririm.
А я могу лишь молиться за них, особенно за некрещенных, куда бы они там не попадали.
Benim tek yapabileceğim onlar için dua etmek. Özellikle her nereye gidiyorlarsa vaftiz edilmemiş olanlara.
Мы все переживаем за них, Эрин.
Biz de farkındayız Erin.
Единственное, что я знаю, если у тебя есть к кому-то такие чувства, ты должен за них держаться, потому что...
Bildiğim bir şey varsa eğer birisi için böyle hissedersen ona tutunmak zorundasın.
И как ты думаешь, на что деньги за них пойдут : на наши зарплаты или на очередной костюм рэп-орешка?
O parayla bizim maaşlarımız mı ödenecek yoksa rapçi gofret kostümü mü alınacak?
А вот, что за них предлагаю я.
Bu da benim için ne kadar değerli olduğu.
Нам придется за них заплатить!
Parasını ödemek zorundayız!
Ну и потому что Бонни дважды пыталась схватить меня за них сегодня.
Ha bir de Bonnie bugün iki kere kapmaya çalıştı.
Я не против встречаться с парнем, который играет в фигурки, но я не думаю, что это я должна платить за них.
Sevgilimin oyuncak figürlerle oynamasını önemsemiyorum ama onlar için para verebileceğimi sanmıyorum.
Давай каждой из них по шоту "Минета" за мой счёт.
Hepsine blow job kokteyli ısmarlamak istiyorum.
Я на них нападал, шёл за ними.
Onlara saldırdım! Peşlerinden gittim.
Если ты хоть слово шепнешь своей жене, не говоря уже о журналисте, за решеткой окажутся два Штейна без надежды для любого из них выбраться.
Bir gazeteciyi bırak karına bile laf edemezsin ve bu da iki Stein'ın canına okumuş olacak kurtuluş ümidiniz olmadan. - Siz...
Кениг ответственнен за большинство из них.
Bir çoğundan Koenig sorumlu.
Я просто беру с них почасовую оплату за номер.
Sadece onlardan odanın ücretini istedim.
Теперь духи дольше за завесой. у них был способ...
Ruh ne kadar çok mezarında kalırsa o kadar yolunu kaybeder.
Итак, за последние 6 месяцев Здесь в Спрингдейл были 3 необычные смерти ни одна из них не связана с Кейси Майлз и ни одна из них не насильственная
Tamam 6 aydır Springdale'de 3 sıra dışı ölüm olmuş ama hiçbir Casey Miles ile bağlantılı değil ve hiçbiri vahşice işlenmemiş.
Есть множество источников дохода за пределами досягаемости, которые ждут, когда до них доберутся.
Dışarıda ulaşmamızı bekleyen bir sürü iş var
Дэвид проходит в центр комнаты, за ним вошли двое, один крупный, другой гибкий, нет стука их туфель по полу, только скрип досок, у них резиновые подошвы.
Koridorda hareketlilik. Kapı açıldı. David odanın ortasına geçti.
Что же, звучит забавно. Да, за исключением того что она не доверяет ни одному из них.
Evet, ama hiçbirine güvenmiyor.
- У список из 24 инвестиционных фондов, я хочу узнать, регистрировался ли кто-нибудь из них в отеле за последние 72 часа.
- 24 özel sermaye şirketinin listesi var. Son 72 saat içinde otele giriş yapan biri oldu mu öğrenmek istiyorum.
У них в фургоне были мои часы от Картье за $ 100,000.
Yüz bin dolarlık saatim adamların minibüsünden çıktı.
Слышал, многие говорят, что эта работа не для них из-за крови и кишок?
Hayır, çoğu insan bu kan ve içgüdüleri yüzünden bu işi seçmediğini söyler.
- Да. Нет смысла ни одну из них дергать за ручку.
İkisinin de kolunu tıkırdatmanın bir anlamı yok.
Посмотри на них, они убегают, держась за руки.
Şunlara bak, ele ele tutuşarak kaçıyorlar.
Нет, большинство из них перевели из тюрьм строго режима за хорошее поведение.
Hayır, çoğu Yüksekten ( Y.Güvenlikli ) buraya iyi halden geçirildi.
Стальные Вершины. Так как у них низкий уровень безопасности после землетрясения, я подумала что стоит присматривать за их внутренней комуникацией какое-то время.
Deprem sonrası düşük güvenlikleri nedeniyle bir süreliğine dahili iletişimlerini takip etmenin faydası dokunacağını düşünmüştüm.
Это отличная клиника за городом у них готово для тебя место.
Starling'in dışında iyi bir rehabilitasyon merkezi var seni bekleyen bir yatakları var.
Они ее пьют из-за содержания камфорного опиума, который позволяет им заснуть, а для них - это редкая возможность.
İhtiva ettiği kafurlu afyon sebebiyle içerler. Böylece çektikleri o nadir durumlarda uyuyabilirler.
Половина из них находится под следствием за хакерство.
Bunların yarısını siber saldırılardan dolayı soruşturuyoruz.
Из них несколько было в мечеть, за пределами Арлингтона.
Bazıları Arlington'ın dışındaki bir camiye yapılmış.
Мы знаем о ней только из-за ее притяжения, стягивающего все галактики и ускоряющего в них звезды.
Orada olduğunu, yalnızca sahip olduğu kütleçekimi sayesinde biliyoruz. Bu kütleçekimi bütün gezegenleri çeker ve aralarında yer alan bütün görünür yıldızları hızlandırır.
За ещё одни 4 года в этом доме, которым не бывать, если ты прямо сейчас не откажешься от скотча и не сделаешь что-нибудь со своими детьми, потому что поверь мне, для них будет намного хуже, если они не дадут интервью.
Eğer o viskiyi şu an bırakmaz ve çocukların için birşeyler yapmazsan bir 4 yıl daha bu evde neler olacağını göremeyeceksin çünkü inan bana eğer bu röportajı yapamazsam onlar için çok daha kötü olacak
нихуя 49
нихуя себе 31
нихера себе 29
нихрена 33
нихрена себе 54
нихал 24
за ними 211
за ним 426
за ника 18
за ничего 22
нихуя себе 31
нихера себе 29
нихрена 33
нихрена себе 54
нихал 24
за ними 211
за ним 426
за ника 18
за ничего 22