Закончите traducir turco
724 traducción paralela
Тогда я подожду, пока вы закончите.
O zaman işiniz bitene kadar beklerim.
Скажите мальчику, чтобы убрал его в мою сумку, когда Вы закончите.
İşiniz bittiğinde, görevliye onu çantama koymasını söyleyin.
Когда вы закончите свои письма, Роберт отнесет их на почту.
Mektuplarınız bitince, Robert onları postalamaya götürür.
Да, позже, когда закончите с докторами.
Daha sonra. Doktorlar evden ayağını çektikten sonra gelirim.
Вы понимаете, разумеется, что мы не можем заплатить, пока вы не закончите рисунок.
Resmi bitirmeden para veremeyeceğimizi biliyorsunuz değil mi?
Может быть, поздно, когда вы закончите работу.
Geç saatte olabilir, mesain bitince belki.
Когда вы закончите свою работу здесь, куда ты отправишься?
Burada işin bittiğinde nerede çalışacaksın?
И чем раньше вы закончите, тем раньше окажетесь в городе за кружечкой холодного пива.
Ne kadar çabuk bitirirsek... o kadar çabuk kasabaya varır, soğuk bira içeriz.
Когда вы закончите, смогу я тоже позвонить?
İşiniz bitince ben de kullanabilir miyim?
- Когда вы закончите?
- Daha ne kadar oynayacaksınız?
Может, закончите после следующего кона?
Bir sonraki elden sonra bitirseniz iyi olur!
Скажите мне, скоро вы с Келлером закончите красить эту комнату? Я не знаю.
Keller'le bu odayı boyamanız..... daha uzun sürecek mi?
Когда вы закончите мы хотим затопить поля.
İşiniz bitince orayı suyla dolduracağız.
Когда Вы закончите, приходите ко мне.
Giyinmeni bitirince içeri gelebilir misin?
Вы закончите мост к двенадцатому мая.
Mayıs ayının on ikinci gününe kadar köprüyü bitirmiş olacaksınız.
Вы начали эту мистификацию без меня, вы и закончите её без меня.
Yem kullanma hikayesini bensiz başlatmışsınız, bensiz bitirin!
Принесите мне график, как только закончите.
İşini bitirince bana grafikleri getir.
Ох, ну, в общем, несмотря на это, я буду ждать Вас, поэтому, когда закончите, почему бы не заглянуть...
Partiyi bitirmeye niyetim yok, işin bitince gelmeye ne dersin?
Если Вы закончите прежде, чем я вернусь, закройте помещение, а ключ бросьте в почтовый ящик.
Ben dönmeden bitirirsen kapıyı kilitle ve bunu posta kutusuna at.
Когда закончите, папа, надеюсь, вы позволите мне называть вас так, выходите во двор, я покажу вам, что я мастерю для ребёнка.
İşiniz bitince baba, umarım sana baba dememe kızmazsın... arkaya gel de sana çocuk için ne yaptığımı göstereyim.
Почему не нацелите его и не стреляете? Закончите с этом!
Neden tetiği çekip işimi bitirmiyorsun?
- Только не закончите как он.
Dikkat et de, sonun onunki gibi olmasın, dostum.
Отправьте все мистеру Споку, когда закончите.
Hemen Mr. Spock'a ışınlayınız.
М-р Спок, когда закончите, пожалуйста, найдите меня.
İşini bitirdiğin zaman lütfen yanıma gel. Seninle konuşmak istiyorum.
Чем скорее закончите, тем скорее будете спать в доме.
Çabuk bitirin ki, yağmur altında az uyuyun.
Как закончите... младший класс идет в парилку, старший - по своим кабинетам.
Yemek biter bitmez çömezler ter odasına, üst sınıflar çalışma odalarına gidecek...
когда вы закончите, мне только понадобится ванна горячей воды, и я стану такой, какой была до того.
İşin bittiğinde, bir küvet sıcak su yeter bana. Aynen eskisi gibi olurum.
Сообщите, когда закончите.
- Yerine gelince bana haber ver.
Если вы закончите с моим речевым центром, я смогу вам помочь.
Konuşma merkezimi bağlamayı bitirdiğin zaman, yardım edebilirim.
- Вам нельзя туда идти. Вы закончите, как и двое других.
- Senin sonun da o ikisi gibi olur.
Включите экран, лейтенант, и закончите сообщение Звездному командованию.
Onu ana izleme ekranına aktar ve mesajı tamamla.
А я подожду здесь, пока вы не закончите.
Siz bitirene kadar beklerim.
Вы никогда не закончите!
Asla bitiremeyeceksin!
Ну, семейство Ингаллс, как только вы закончите отмачивать ноги, мы пойдём разгружать повозку.
Evet, Ingalls ailesi, ayaklarınızı suya sokmanızı bitirdikten sonra boşaltmamız gereken bir vagon dolusu eşya var.
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Bak sana ne diycem : orda işini bitirip dinlendiğinde bana gel.
Он просил узнать, когда вы закончите.
İşiniz ne zaman biter diye soruyor.
Закончите с игрой - отведи детей в рабочую комнату.
Oyununu bitir ve çocukları dinlenme odasına götür.
Мне что, ждать целый день, пока вы закончите болтать?
Bütün gün sizin konuşmanızı beklemek zorunda mıyım?
Тривс, пойдите в мой кабинет, когда закончите здесь.
İşiniz bittiğinde, lütfen ofisime geliniz.
Ни гроша им не давайте, пока не закончите.
Bitene kadar onlara bir kuruş bile vermeyin.
Закончите с вашей пряжей.
Yünlerinizi eğirin.
Чем быстрее закончите, тем выше вознаграждение.
Erken bitirirseniz mükafatınız büyük olacak. Çalışın!
И если вы закончите до завтра он заплатит еще 100 дукатов.
Eğer yarın bitirirseniz 100 duka verecek.
Вы останетесь здесь, пока не закончите книгу.
Kitabımız bitene kadar benimle kalacaksın.
и если Вы действуйте от этих истин тогда Вы закончите... вымиранием которое уже перед нами.
Ve eğer bu gerçeklerden yola çıkarsanız varacağınız yer içimizdeki yok edici güç olacak
Пожалуйста, закончите вашу историю.
Lütfen, hikayenizi bitirin.
Дорогой, я постараюсь занять Бланш, пока вы не закончите.
Poker partiniz bitene kadar onu dışarıda tutacağım.
Закончите с этом!
Çek tetiği.
- Жду, пока закончите, Стенли.
- Ben hazırım, Stanley.
- Закончите разговор.
Görüşmenizi bitirin.
- Когда вы закончите - - Мы уже закончили!
Kaygılanmayın, dans yarışmasının jürisi ben değilim.
закончите как я 23
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим 60
закончим на этом 48
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон есть закон 64
закончим 60
закончим на этом 48
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
законно 73
закон и порядок 109
закончу 27
законник 43
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончу 27
законник 43
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25