Замечательный traducir turco
2,203 traducción paralela
Уж какой это был замечательный фильм. Да.
O film de ne kadar güzeldi.
- Он замечательный человек,
- Hairka bir insan.
Он, я уверена, замечательный, но он не мальчик. Ему 19.
iyi biri..... ama çocuk falan değil.19 yaşında.
l - Замечательный Rowley, мастер ( TlMlDLY ) иллюзии.
Ben, muhteşem Rowley... sihir ustası.
Дамы и господы, Замечательный Rowley!
Bayanlar ve Baylar : Muhteşem Rowley.
Я имею в виду, он замечательный, и все такое, но ты были прав.
Yani, adam iyi biri falan ama sen haklıydın.
Замечательный человек.
Harika bir adamdır.
Только прошлой ночью Ченс рассказывал, мне какой замечательный босс
Chance bana, sizin ne kadar harika bir patron olduğunuzu söylüyordu -
Какой вы замечательный партнёр.
Ne kadar harika bir ortak olduğunu söylüyordu.
Мне кажется, он замечательный.
Sanırım iyi biri.
Прошу Вас, не напоминайте мне больше о том, какой он замечательный.
Bana ne kadar harika biri olduğunu hatırlatma lütfen.
Спасибо тебе за замечательный ужин.
Yemek için çok teşekkürler.
Я чувствовал, что эта роль ей прекрасно подойдёт К тому же у неё замечательный исфаханский акцент
Bu rolün ona uygun olduğunu hissediyorum... ve ayrıca çok hoş bir İsfahan aksanı var.
Майя - замечательный человек, Эм.
Em, Maya harika biri.
Он просто замечательный.
O mükemmel!
У меня был замечательный вечер.
Benimki mi? Harika bir gece geçirdim.
Миссис Марин, у вас замечательный дом, судя по тому, что я вижу.
Bayan Marin, gördüğüm kadarıyla çok güzel bir eviniz var.
Шон замечательный парень, и если ты нравишься ему больше, чем друг, ты должна сказать ему правду.
Sean iyi biridir. Eğer seninle, arkadaş olmaktan daha fazlasını istiyorsa, onunla dürüst olmalısın.
Да, замечательный парень.
- Evet. İyi biri.
Он замечательный парень.
O çok nazik bir genç adam.
Он замечательный маленький мальчик
Çok sevimli bir çocuk.
Ну посмотри, у нас был замечательный день.
Harika bir gün geçirdik.
Я думаю, что ты замечательный муж и отец.
Bence sen mükemmel bir koca ve babasın.
" О, он такой замечательный.
" Öyle harikadır ki.
Послушайте, я хотел попросить вас об одолжении, познакомиться кое с кем. Это молодой журналист, замечательный...
Sizden Genç ve yetenekli bir gazeteciyi işe almanızı.
Нет! Поверь, Виола, этот человек... Это особенный человек, замечательный человек.
İnan bana Viola, o özel biri.
Посмотри на эти замечательный бороды.
Muhteşem sakallarına bak.
она замечательный ребенок, а доктор Кадди замечательная мама.
Harika çocuktur, Dr. Cuddy de harika bir annedir.
Наши родители замечательный люди, надежные, уравновешенные.
Ailelerimiz harika insanlar güvenilir, yardımsever.
- Он замечательный парень, без сомнений.
O çok iyi bir genç adam. Bundan şüphem yok.
Да. это замечательный термин.
Evet, güzel bir ifade.
Напомни мне почему я согласилась потратить такой замечательный пятничный вечер, помогая тебе выследить эту тварь?
Mükemmel bir cuma gecesini bu yaratıkları takip etmede sana yardım ederek neden harcadığımı hatırlatsana bana.
Ты просто самый замечательный человек из тех, что я когда-либо встречала
Sen hayatımda tanıdığım en harika adamsın.
Какой замечательный конец. К моему ожиданию
Beklentilerim için ne leziz bir doruk noktası.
Здесь, у основания длинного пальца есть замечательный сустав, позволявший птерозавру двигать своими пальцами в любом направлении.
Burada, bu uzun parmağın altında mucizevi bir eklem Pterozor'ların parmaklarını her yöne hareket ettirmelerini sağladı.
Замечательный сюрприз, но довольно давнишний сюрприз.
Harika bir süpriz, büyük bir süpriz.
Купер - замечательный.
Cooper mükemmeldir.
Должно быть, замечательный был день.
Çok güzel olmalı.
Я не хочу испортить такой замечательный повод длинной речью.
Uzun bir konuşmayla böyle harika bir etkinliği bozmak istemiyorum.
Он замечательный человек.
O iyi biri.
Это будет замечательный день!
- Harika bir gün.
Замечательный и реальный совет для всех присутствующих здесь.
Buradaki herkese güzel bir gerçek dünya tavsiyesi.
Уверен, что танцор, причём замечательный.
Eminim öyledir. Bence harikasındır.
Замечательный сценарий.
Güzel senaryo.
Замечательный юноша.
Oğlunuz mükemmel bir çocuk.
- Но какой замечательный матч.
- Hakikaten güzel maçtı ama.
Ты такой замечательный!
Çok iyisin!
Ты встречаешься с Джонатаном в этот замечательный вечер?
Jonathan ile görüşmeyecek misin bu özel gecede?
Мне не нужен алкоголь, чтобы быть уверенным, что у меня будет замечательный вечер.
Harika bir gece geçireceğimizden hiç bir şüphem yok.
Замечательный пекарь.
Çok iyi hamur işi yapardı.
Он замечательный.
O... o çok iyi.