Занимается traducir turco
3,844 traducción paralela
Я единственная кто занимается двойным дерьмом о Треворе Стюартсоне с.....
Başından beri Trevor Stewartson için götünü yırtan tek kişi benim...
Ведьмы поступили неправильно, прогнали ее, сказали, что она занимается черной магией.
Cadılar onu uzaklaştırarak yanlış yaptılar. Onu kara büyü yapmakla suçladılar.
Наверное, проводит занимается своими женскими делами..
Görünüşe bakılırsa kadın zamanını kullanıyor.
Ага, Фиг занимается этим.
Evet, Fig o konuyla ilgileniyor.
Да кого волнует, чем она занимается?
Ne yaptığı kimin umurunda?
Она уже час этим занимается.
Bir saattir filan bunu yapıyor.
Даже то, чем занимается в душе.
Tek başına yaptığı şeyleri bile.
Я хочу, чтобы вы знали, что здесь каждый занимается этим расследованием.
- Bilmenizi isterim buradaki herkes yüzde yüz bu araştırmanın arkasında.
Моя фирма уже занимается сбором показаний у пассажиров и водителя автобуса.
Şirketim otobüsteki yolcuların ve şoförün ifadesini almaya başladı.
Роналдо похож на тех, кто занимается дайвингом?
Ronaldo dalış yapan bir tip gibi mi duruyordu?
Охрана клуба занимается его поисками.
Kamp güvenliği de onu arıyor.
Автор соблазняет женатых мужчин, занимается с ними сексом и фотографирует процесс. Постой.
Sergiyi yapan kadın, evli erkekleri ayartıp onlarla sevişirken fotoğraf çekiyor.
- Что за женщина будет делать такое - шляться везде и фотографировать, как она занимается сексом с незнакомцами.
- Aman Tanrım. - Ne tür bir kadın gidip de yabancı birileriyle öylesine seks yaparken fotoğrafını çeker?
Агентство "Кипр" занимается похищением людей.
Kıbrıs Acentası evlat edinme işinin içinde.
- Может, вы могли бы дать нам имя того, кто в агентстве этим занимается.
- Ama... - O zaman bize kurumdan ilgili olan birinin ismini verebilirsiniz.
С 2009 занимается ремонтом телевизоров.
... 2009'dan bu yana Roys TV tamircisinde çalışıyor.
Он занимается этим годами.
Bu işi yıllardır yapıyor.
Даже его собственные оперативники не знают, чем он занимается половину времени.
Adamın kendi istihbarat görevlileri bile neyin peşinde olduğunu bilmiyor çoğu zaman.
Для тебя не будет сюрпризом, что отец не особо ей занимается, хотя обещал.
Ama babam bebeğe bakma konusunda dediği kadar hevesli değil.
Она занимается этим с дядей Эндрю, пап!
O Andrew amca ile birlikte, baba!
Мой отец этим занимается.
Babam onunla ilgileniyor.
Теперь тётя занимается планированием моей семьи?
Ailemize o mu karar veriyor artık?
Вообще-то Хаксу достаёт для меня иностранные записи. ещё он занимается контрабандой.
Aslında Haksu benim için müzik seti ithalatı ayarlamıştı fakat görünüşe bakılırsa kaçakçılıkla bir şeyler getirtiyor.
Вообще-то это незаконно, когда полицейский занимается сексом за деньги.
Bir polisin para karşılığı seks yapmasının illegal olması dışında...
Я играю накаченного студента, который занимается волейболом и ходит в тренажерный зал.
Voleybolda çivileme yapan, antrenman yapan azgın, atletik bir erkeği oynuyorum.
Скутер занимается тай-чи на городской площади.
Scooter kasaba meydanında tai chi yapıyor.
Уорд занимается координацией поисков агента Уивера.
Ward, Ajan Weaver'la aramayı koordine ediyor.
Чем она, черт побери, занимается?
Bu kadın ne işler çeviriyor böyle?
Монро занимается пилатесом и его спина не болит, ведь так? - Твоя спина ведь не болит?
Monroe da pilates yapıyor ve sırtı ağrımıyor, değil mi?
Так, Тедди будет хорошим мальчиком, пока дядя Джейк занимается делом.
Jake dayın işini görürken Teddy uslu bir çocuk olacak, tamam mı?
Мы даже не знаем чем она вообще занимается.
Ne yaptığını bilmiyorum bile.
Он занимается тестами для поступления в коледж, а еще этой заявкой на стипендию за высокие оценки, из-за которой все так переживают.
Bir yandan SAT, bir yandan ACT, bir yandan da herkesin stres yaptığı liyakat bursu başvurusuyla uğraşıyor.
Скорая не занимается пересадками органов.
- Acil serviste organ nakli yapılmaz.
Эта кукла чуть не убила свою семью. Теперь она занимается их налогами.
Bu ürkütücü bir şekilde zeki olan oyuncak bebek, ailesini öldürmekle tehdit ediyordu.
Полагаю, он перебежал дорожку многим людям отсюда и до Чикаго, но я не знаю, я не хочу быть тем, кто занимается домыслами.
Burası ve Chicago arasında bir çok insanla karşılaşmış olduğunu zannediyorum ama bilmiyorum, tahminde bulunan biri olmak istemiyorum.
- Да. — И чем же она сегодня занимается?
- Evet. - Ne yapıyor peki bugün?
- Чем он занимается?
- Hayır, Eli.
Он этим занимается часами.
- Saatlerdir yapıyor ama.
- Чем она занимается?
Ne iş yapıyor.
Он занимается решением экстренных проблем.
- Acil bir konuyla ilgileniyor.
Я просто говорю, что вы, ребята, понятия не имеете, чем она занимается, когда вы этого не видите.
Tüm söylemek istediğim, siz yokken neler yaptığını bilemezsiniz.
Но мне кажется, мы должны узнать... чем он занимается когда его нет дома.
Ama bence o evde yokken ne yaptığına bakmamız gerek.
Как долго этот парень занимается этим?
Ne kadar zamandır bu işi yapıyor?
Ума не приложу, куда он провалился и чем занимается.
Ne yapmak istiyor, anlamıyorum.
Не думаю, что она этим занимается.
Bence gerçek işi bu değil.
Почему он занимается продажей кровати?
- Neden yatağı o satıyor?
Чем занимается этот Бернард?
Bu Bernard denen herifin işi ne ki?
Я тут не при чем, приятель. Этим занимается директор обвинения.
Mahkumiyet gerektiren bir suç, heyet hükmünü açıklıyorum.
Я думала, Зипида занимается этим.
Zepeda'nın bu işi halledeceğini sanıyordum.
Ты была той, кто этим занимается. - Ты слишком драматична.
- Çok dramatize ediyorsun.
Вы знали, чем он занимается.
Ne yaptığını biliyordun.
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65
занималась 26
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65
занималась 26