Застрял в пробке traducir turco
68 traducción paralela
Я застрял в пробке на Карлтон Роуд к востоку от Манхейма.
Manheim'ın doğusunda, Carlton Yolunda trafiğe takıldım.
- Застрял в пробке.
- Trafikte sıkışmış.
Наверное застрял в пробке.
Muhtemelen trafiğe yakalanmıştır.
Что это пустынное место, даже когда ты застрял в пробке на автостраде?
Otobandaki trafikte sıkıştığın hâlde tenha bir yer mi diyeyim?
Извини, застрял в пробке.
Affedersin geciktim. Trafik yüzünden.
Извините, я взял такси и застрял в пробке, давайте я это сделаю
Özür dilerim, taksi bulmak saatler aldı ve trafik berbattı. Ben yapayım.
Виктор застрял в пробке на пятом авеню.
Victor beşinci caddede trafiğe takılmış.
Я застрял в пробке.
- Trafik vardı.
Он застрял в пробке и не приедет.
Kar yolu kapamış, gelemeyecek.
Его должен был везти Киннен, племянник Тича, но он застрял в пробке черт знает где.
Teach'in kuzeni onu bırakacaktı normalde. Ama trafiğe takılmış... Kim bilir nerededir.
Застрял в пробке?
Trafiğe mi takıldı?
Мистера Тини ещё нет, он застрял в пробке.
- Bay Minicik burada değil. - Trafiğe takılmış.
Я застрял в пробке на Бродвее.
Broadway yolunda trafiğe takıldım.
Застрял в пробке.
Trafikte sıkıştım.
Застрял в пробке.
Trafiğe takıldım.
По дороге домой я застрял в пробке, так что, наверное, где-то в 8 : 30-9, плюс-минус.
Trafik filan derken 8 : 30, 9 : 00 gibi sanırım.
Леонард застрял в пробке, ваша честь, так что я займусь оборотнем.
Leonard trafiğe takıldı Sayın Hakim Kurtadamın eğitimini ben üstleneceğim.
Он застрял в пробке.
Trafiğe takılmış.
Уверена, он просто застрял в пробке или вроде того.
- Eminim işi falan vardır, tamam mı?
- Гарри, я застрял в пробке.
- Harry, trafikte mahsur kaldım.
Нет, не говори им, что я застрял в пробке.
Hayır, yapma. Trafikte sıkıştım.
Он, наверное, застрял в пробке.
Trafiğe falan takılmıştır o.
- Он застрял в пробке.
- Trafiğe takılmış.
Терри застрял в пробке.
Terry trafikte sıkıştı.
Да, но фургон коронера застрял в пробке. Что напоминает мне о работе Бориса Кернера на тему эмпирических пространственно-временных особенностях пробок. - Это...
Evet, ya, adli tıpçının minibüsü trafiğe takılmış ki bu da bana Boris Kerner'ın trafik sıkışlığıyla ilgili deneysel zaman-uzamsal özelliklerini anlatan çalışmasını hatırlattı.
Что ты так долго? Застрял в пробке.
- Neden bu kadar uzun sürdü?
Застрял в пробке.
- Trafiğe takıldı.
Слим застрял в пробке.
Slim trafikte sıkıştı.
А потом я застрял в пробке конечно же, позади Камри.
Sonra da doğal olarak bir Camry'nin arkasında trafiğe yakalandım.
- Застрял в пробке и забыл ключи...
Trafik vardı ve anahtarlarımı unutmuşum...
Застрял в пробке, наверное?
Trafikte sıkışmış olabilir.
Он должно быть застрял в пробке.
Trafikte sıkışmış olmalı.
Застрял в пробке.
- Trafiğe takılmış.
Дай догадаюсь - ты застрял в пробке.
Dur tahmin edeyim, Trafikte sıkıştın kaldın.
Но Харлан все равно в часе езды от союда застрял в пробке
Harlan hala 1 saat uzaklıkta. Tünelde trafiğe sıkışıp kalmış.
Я застрял в пробке.
Trafiğe takıldım.
Возможно, он просто застрял в пробке.
Muhtemelen trafikte sıkışmıştır.
Может быть, он застрял в пробке.
Belki de trafiğe takılmıştır.
- Я, буквально, застрял в пробке, собираясь смотреть на дерьмовый хор, чтобы порадовать мою больную маму.
- Tam da trafikte takılmışken ve lanet bir koroyu dinlemeye gidip hasta anneme şefkatli olmaya çalışırken.
Я знаю, чувак. Слушай, я застрял в пробке.
Biliyorum dostum.
Не вечером. А я застрял в пробке.
Ama ben trafikte sıkışıp kaldım.
Я совершенно застрял в пробке на Стрипе.
Trafik sıkışıklığının içinde mahsur kaldım.
Простите, он застрял в пробке.
Üzgünüm, trafikte sıkışmış.
Застрял в пробке.
Trafik vardı.
Мне надо позвонить жене и сказать, что я застрял в пробке где-то на неделю.
Harika.
В пробке застрял.
Trafik kötüymüş.
Да, я... я... в пробке застрял.
Çıktım, ama trafikte takıldım.
Я застрял в жуткой пробке.
Yoğun bir trafiğe yakalandım.
Я немного опоздал и уверен, что он где-то в пробке застрял.
Ben biraz geç kaldım, ve eminim o da trafikte sıkışmıştır.
Наверное в пробке застрял.
Muhtemelen trafiğe takılmıştır.
Застрял в пробке из-за аварии.
Bir kaza olmuş.
застряла 56
застрял 110
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16
застрял 110
застряли 36
застрелили 34
застрелен 47
застрелился 19
застряло 68
застрели меня 52
застрелите меня 32
застрелю 16