Защищать вас traducir turco
217 traducción paralela
Прочие могут оставаться в Риме, чтобы защищать вас от кухарок.
Geri kalanlar seni hizmetçilerinden kurtarmak için Roma'da kalabilirler.
Я. Буду защищать вас.
Evet, ben. Seni ben korurum.
Я буду защищать вас, никоим образом не умаляя вашего достоинства.
Davanızı tam bir ciddiyet ile yürütmek istiyorum.
Но, видно, настал наш черёд защищать вас... от яростных стрел бытия.
Ama şimdi yaşamın acı veren oklarından... seni korumak artık bizim görevimiz.
Что мы пришли, чтоб защищать вас.
Sizi korumak için geldik.
Я обещаю защищать вас как свой конфиденциальный источник.
Size söz veriyorum sizi koruyabilirim.
Это работа копов : защищать вас!
Çoğu polis size vurmaz. Sizi korurlar!
Я здесь для того, чтобы защищать вас.
Seni korumak için buradayım.
Как только мы начали защищать вас от пиратов и приграничных столкновений количество инцидентов уменьшилось на 70 процентов.
Sizi yağmacılardan, sınır çatışmalarından korumaya başladığımızdan beri meydana gelen olaylarda % 70'lik bir azalma oldu.
- В таком случае, я могу предложить себя в качестве эскорта чтобы защищать вас и коротать с вами унылые часы.
- Belki yalnızdır. - Öyleyse size eşlik etmeyi öneririm. Sizi tehlikelerden koruyup sıkıcı saatlerden kurtarayım.
Я сказал, что вернулся защищать вас.
Sizi korumak için geldiğimi söylemiştim.
Как ваш первый офицер, я обязан защищать вас.
Birinci Subayın olarak, seni korumak benim görevim.
Я - новый сотрудник службы безопасности яхт-клуба Кейпсайда, чтобы защищать вас, Мадам.
Bilmiyor musun? Capeside Yat Kulübünün yeni güvenlik görevlisiyim.
Нашей задачей было просто защищать вас от воров и бандитов.
Siz sadece çeteler ve soygucular gibi bazı gruplardan korunmak istedeğinizi söylediniz.
Нас прислали из Конохи защищать вас.
Biz sizi korumak amacı ile Konoha'dan geldik.
Нам было велено защищать вас.
Sizi korumamız söylendi.
Харуна-сама, даже если меня убьют, я буду защищать вас!
Haruna-sama! Beni öldürse bile, seni koruyacağım!
Вы заставляете нас защищать вас, но несмотря на наши попытки ваши страны ведут войны, вы загрязняете Землю и занимаетесь прочим саморазрушением.
Bize, sizi koruma görevini verdiniz ama tüm çabalarımıza karşın ülkeleriniz savaşıyor, dünyanızı zehirliyorsunuz ve öz yıkımı, gittikçe çeşitlenen yollarda arıyorsunuz.
Я, Сандаю, буду защищать вас ценой своей жизни!
Ben, Sandayuu, hayatım pahasına sizi koruyacağım!
Не поймите меня неправильно, я буду защищать вас изо всех сил, но я не стану и себя в это втягивать ради вас.
Ama kendime bunu senin için yapma iznini vermeyeceğim. Çok büyük bağlılığım olan bu sistemin içindeki görevimi yerine getireceğim.
Он заслуживает полного доверия и будет преданно и усердно защищать вас.
Çok güvenilir bir insan ve sizi sonuna kadar sadakatle savunacaktır
Я буду защищать Вас по обвинению в 26 эпизодах убийства, 19 эпизодов похищения,
Seni, 26 büyük cinayet,... - 19 kez adam kaçırma... - Hayır.
В чем смысл защищать кучку парней, которые поклялись защищать вас, пока вы с ними?
Amacı kendini savunmaya ant içmiş.. ... bir kişi olarak kendini savunmayacak mısın?
ФБР будет стараться быть неподалеку на случай, если вам понадобится их помощь, потому что их работа - защищать вас. Но они не смогут.
Yardımlarına ihtiyacın olacağı bir durumda ki görevleri seni korumak bunu icra edebilecekleri ise bir muamma.
я буду вас защищать.
Savunmanla ben ilgilenirim.
Наши намерения и обязанность... защищать вас.
Bu bizim görevimiz.
Вас пришли защищать, а вы забились в раковины.
Bizi sanki vebalıymışız gibi karşıladınız.
Кэп, я действительно сожалею, что они выбрали вас... защищать этого ниггера, что изнасиловал мою Мэйеллу.
- Üstat, ben... Mayella'mın ırzına geçen zenciyi savunmak üzere seçilmene üzüldüm.
Вы не можете защищать того, кто пытается вас уничтожить.
Mantık. Seni yok etmek isteyen birini koruyamazsın.
... чтобы любить и защищать вас.
Seni her şeyden korumak isterdim.
ќн будет вас кормить и защищать.
Karnınız doyurup sizi koruyacaktır...
Платите мне по 200 долларов каждый, и я буду вас защищать
Korunmanız için her biriniz 200 verirseniz, hakareti unuturum.
Не волнуйтесь, я здесь, чтобы вас защищать.
Merak etmeyin, sizi savunmak için buradayım.
Нам крайне не хватает туземцев. я жду от вас не чуда. как вы собираетесь нас защищать?
Peki takviye kuvvetler gelene kadar kendimizi nasıl savunacağız?
Почему, бездна Вас раздери, Вы решили их защищать?
Neden onları koruyorsun?
Вас выбрали защищать царство Земли, в турнире под названием "Смертельная схватка".
Sizler kutsal bir göreve başlamak üzeresiniz. Sizler ölümcül dövüş denen bu turnuvada dünya alemini savunmak için seçildiniz.
Потому я и прошу вас остаться защищать плавильню.
İşte bu yüzden hepinizin Demir Şehri'nde kalmanızı istiyorum.
Но если это заставит вас почувствовать себя несколько лучше, вы всегда можете защищать меня.
Ama kendini iyi hissettirecekse, beni atayabilirsin.
Я не могу вас защищать, зная, что вы скрываете от меня то, что они могу раскопать.
Ve bir elim arkamda bağlıyken seni savunamam adamım... çünkü bana onların bulabileceği şeyleri anlatmıyorsun.
Я хочу поблагодарить вас за то, что в наши сложные времена вы проявляете готовность защищать свои дома отдиких животных. Смотрите!
Zor zamanlarda evinizi vahşi ayılara karşı savunmak üzere, var gücünüzle atıldığınız için sizlere teşekkür etmek istiyorum.
Есть у вас основания защищать Конклина?
Bu durumda Conklin'i asmamamız için tek bir sebep gösterebilir misin?
Я буду вас защищать.
Seni savunabileceğimi söylesem? Sahi mi?
Среди своего народа вы - воин, вас обучили, как охранять их, защищать.
- Halkın arasında bir savaşçısın sen. Onları koruyup gözetmek için eğitilmişsin.
- Отец что бы вас защищать я должна иметь всю необходимую информацию от вас.
- Peder seni savunmamı istiyorsan, ihtiyacım olan bütün bilgileri bana vermelisin.
Вас обоих слишком опекали, и вы не научились защищать себя. Нельзя допустить, чтобы то же самое случилось с Джорджем Майклом.
İkiniz de fazla korunduğunuzdan kendinizi korumayı öğrenemediniz ve aynısının George Michael'a olmasına izin veremeyiz.
Обманете меня или попытаетесь ввести меня в заблуждение и я не буду вас защищать.
Bana yalan söylerseniz ya da beni yanlış yönlendirmeye kalkışırsanız, sizi koruyamam.
Мы разделимся на две группы, одна из которых будет вас защищать.
İki gruba ayrılıp sizi korumaya gelebiliriz.
Кто Вас будет защищать? "Перри Мэйсон"?
Kimi tutacaksın? Perry Mason mu?
У вас же дивиз служить и защищать, а голос у тебя просто ужас.
Jack, maaşını korumak ve hizmet etmek için alan birine göre... çok korkutucu davranıyorsun. Seninle konuşmalıyım.
Только помните ваш Патронус может вас защищать, только пока вы концентрируетесь.
Unutmayın, Patronus sizi ancak dikkatiniz yoğunlaştığı sürece korur.
- Мы будем вас защищать.
- Sizi koruyacağız.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас плохо слышно 19
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас это интересует 22
вас плохо слышно 19
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
васко 30
вас обоих 94
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
васко 30
вас обоих 94