Звездочка traducir turco
164 traducción paralela
Стелла! Звездочка моя!
Oh, Stella yıldızım benim!
Тогда что-то не в порядке! Звездочка моя!
Ben de çocukta garip birşey var diyorum!
Если хочешь, чтобы твоя звездочка и дальше сверкала на солнце, выпусти нашего друга.
Eğer güneşi yeniden görmeyi ve gümüş yıldızını istiyorsan,... arkadaşımızı serbest bıraksan iyi olur.
... затем Доктор Твинк и Оркин. После них Има Мечтательница, Джоси Джи, Чи Чи и Маленькая Звездочка.
- Dr. Twink bir boy, Orkin yarım boy ardında Ima Dreamer, Josie G., Chi Chi ve Little Star.
Затем Има Мечтательница, Доктор Туинк и Оркин, за ними Маленькая Звездочка.
Ima Dreamer yarım boy, Dr. Twink yarım ve Orkin iki boy, ardında Little Star.
- "Звездочка яркая..."
- "Yıldız ışığı, Parlak yıldız..."
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
Bu uzak ve yoğun uzayda egzotik bir takımyıldızı ve sönük sarı bir yıldız belki de zorlukla görülebiliyor ve sadece teleskopla seçilebiliyor. Yıldızlararası seyahat filosunun ana gezegeni,... büyük Samanyolu Galaksisi'nin bu küçük bölgesini keşfediyor.
Десять дней... Чтобы сделать переадресацию звонка на мой телефон, я нажимаю - звездочка 21, звездочка, а что потом?
Çağrılarımı aktarmak için ne yapmalıyım?
Похоже, ваш список побед оказался подпорченным. И третья звездочка под сомнением.
Tatbikat kayıtları değişmeye başlıyor, üçüncü yıldızın sözünü etmiyor.
Мерцай, мерцай, звездочка.
"Twinkle, twinkle, little star"
А вот и моя путеводная звездочка.
İşte başrol oyuncum.
Звездочка моя, это из-за Эрика?
Şekerim, sorun Eric mi?
- Да. Твоё сверху и звездочка.
Ben, yanında da bir yıldız var.
Когда взойдет "Звездочка"? - Через год.
Peki Yıldız Takımı ne zaman hazır olacak?
* Ярче, ярче, звездочка,
* Parla, parla küçük yıldız *
* Мерцай, мерцай, звездочка,
* Parla, parla küçük yıldız *
* Ярче, ярче, звездочка,
* Parla, parla, küçük yıldız *
Где же твоя звездочка?
Yıldızın nerede?
Если она переступит порог, ведущий в царство людей, наша звездочка превратится в груду ржавого металлолома.
Eğer Yıldızımız eşikten geçip insanoğlu alemine girerse, Değersiz, metal bir kaya parçasından bir farkı kalmayacak.
Только врать самому себе не хочется - Звездочка с неба падает
Ama kendimi kandırmış olurdum.
Леди и Джентельмены, моя услада, моя восходящая звездочка... Мисс Карла Тёрк.
Bayanlar ve Baylar, ilham perim, parlayan ışığım, Bayan Carla Turk.
Есть у тебя звездочка перед именем?
Adınızın arkasında bir yıldız mı olmalı?
А эта яркая маленькая звездочка появившаяся сегодня так рано... это Венера.
Bugün erkenden etrafı dikizlemeye başlayan o parlak küçük yıldız da Venüs.
Ох, звездочка моя!
Oh, Stella yıldızım benim!
Где звездочка?
Teneke yıldızın nerede?
Сверкай, звёздочка, чтобы мы знали, где ты.
Şu çok tatlı yıldızlar Neredeler söyleyin
... Джоси Джи, Чи Чи и Маленькая Звездочка.
Josie G., Chi Chi ve Little Star.
Ты... моя... счастливая звёздочка.
Sen benim şans yıldızımsın.
Ты моя... счастливая звёздочка.
Sen benim... şans yıldızımsın.
Ты... моя счастливая звёздочка!
Sen benim şans yıldızımsın.
Ты моя счастливая звёздочка!
Sen benim şans yıldızımsın....
Ты звёздочка моя счастливая...
Sen benim şans yıldızımsın...
Ты... звёздочка моя счастливая...
Sen benim şans yıldızımsın.
Люси-Люси, звёздочка в небе.
Göklerdeki elmaslarla birlikte Lucy.
Звёздочка Люси Даусон.
Lucy Diamond Dawson.
Прости меня, Звёздочка-Люси.
Çok özür dilerim, göklerdeki Lucy.
Ну, во сколько просыпается твоя маленькая звёздочка?
Şimdi, bu küçük elmas ne zaman kalktı?
- Ммм? Во сколько просыпается твоя маленькая звёздочка?
Bu küçük elmas saat kaçta kalktı?
Моя маленькая звёздочка!
Benim küçük yıldızım!
Значит, мистер продюсер пойдёт домой с красавчиком, а бедная маленькая звёздочка пойдёт домой одна?
Bay Yapımcı çıtırlarla eve giderken, zavallı küçük yıldızı da eve yalnız gidiyor, öyle mi?
Как цветок... как звёздочка...
Bir çiçek gibi... bir yıldız gibi...
Одна звёздочка - это убожество,... но когда их четыре, только и горюешь : "ах, одну звездочку снимут!".
Bir yıldız fikri midemi bulandırıyor... ama dört tane olunca "Tanrım, bir yıldızımı aldılar!" diyorsun.
- Звёздочка, два. - Ага.
- Aynı anda basarak mı?
Звёздочка.
- Şöyle yaparsam...
Звёздочка.
- Ha şu yıldız...
- А, эта звёздочка. - Просто повесь трубку.
- Neyse kapatayım.
У него в глазу застряла звёздочка, и мы вели его к ветеринару, когда вы устроили всю эту хуйню!
Gözüne ninja yıldızı saplandı, ve siz her şeyi mahvetmeden evvel onu veterinere götürüyorduk!
и рядом с твоим именем будет стоять большая звёздочка.
İsminin yanında kocaman bir işaret olacak.
Моя маленькая звёздочка слепит мне глаза
# Küçük yıldızım gözlerimi kamaştırıyor
звёздочка падает!
Hey! Bir yıldız kayıyor!
Всегда! Моя счастливая звёздочка.
Daima "şanslı yıldızım" derim sana.
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звезда 672
звездные войны 136
звёздные войны 63
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звезда 672
звездные войны 136
звёздные войны 63
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звезда смерти 22
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездного пути 24
звёздного пути 23
звездой 197
звезда смерти 22