Звоните в traducir turco
456 traducción paralela
Не звоните в полицию, я помою посуду, уберусь, что угодно.
Polis çağırmayın. Tabakları yıkarım, temizlik yaparım, ne olursa.
Почему Вы не звоните в полицию?
Neden aramıyorsunuz?
Звоните во все газеты, в Лондон и Берлин.
Basın sendikasına SOS yolla... Londra ve Berlin'e de telgraf çek.
Звоните в полицию, пусть их арестуют.
Polisi arayın, onları tutuklatın.
Вы только звоните в двери и треплете языком.
Tüm yaptığınız kapı çalıp para muhabbeti yapmak.
Звоните в печать, у нас экстренный выпуск!
Basın odasına söyle. Özel baskı yapacağız. Her şeyi durdurun.
Пожалуйста, не звоните в полицию.
Lütfen beni tutuklatmayın.
Звоните в любое время, днем или ночью.
Beni istediğiniz zaman arayın.
[3] Ежедневно звоните в своё отделение с отчётом о ходе расследования.
3 ) Günlük ilerlemeyi telefon aracılığıyla idare merkezîne bildir.
Увидите кого, непременно звоните в полицию.
Eğer birini görürseniz, polisi aramaktan çekinmeyin.
Звоните в полицию!
Ah polisi arayın.
Звоните в колокольчик.
- Haydi çal.
Звоните в тюрьму.
Hapishaneyi ara.
- Шама-шама. Будете нас искать, звоните в отель "Националь", Мехико, комната семьсот три.
Bizden haber almazsan National Oteli dene, Mexico City, oda 703.
Если у вас появятся вопросы, звоните в любое время дня и ночи.
Herhangi bir sorun olursa, beni gece gündüz arayabilirsin.
Звоните в аэропорт
Bana havaalanını bağlayın.
Звоните в штаб.
Merkezi arayın.
Звоните в колокол!
Tehlike çanını çalın!
Звоните в кредит, звоните по автомату.
Ya? Nerede olduğunu bilmiyor mu?
Какого черта вы мне звоните в такое время?
Beni sabahın bu saatinde aradığın için aklını kaçırmış olmalısın.
Пожалуйста, не звоните в больницу!
Lütfen hastaneyi aramayın.
Тогда звоните в скорую.
Tek bir cevap : tıbbi SOS!
- А это вы звоните в колокол?
- Çanı çalan sen misin?
- Там написано "Звоните в случае чрезвычайных обстоятельств".
- Acil durumda arayın yazıyordu.
Звоните в полицию, быстро.
Polis çağırın.
Звоните в любое время. Не стесняйтесь.
Sorunuz olduğu zaman beni aramaktan çekinmeyin.
Мисс Бленхэссит, звоните в полицию.
Bayan Blenehassitt, polisi arayın.
Звоните в аварийную службу!
Hey! Yoo! Hey, Yol Sağlık İşlerini çağırın!
Звоните в любое время.
İstediğiniz zaman arayın.
Да, если вы звоните в полицию...
Ah, hayır, eğer polisi arayacaksanız...
Давайте, звоните в полицию, отлично.
Pekala, polisi arayın. Şahane.
Звоните в профсоюз и национальную гвардию.
Sendikayı ara, orduyu ara.
Вот он идёт, звоните в колокола и бейте в барабаны, он вам непременно понравится
Yol verin, geliyor, zilleri çalın, davulları vurun.
Если вы знаете название этой книги, звоните в студию прямо сейчас!
Bu albümün adını biliyorsanız hemen yarışma hattımızı arayın!
- Звоните в больницы насчет крови.
- Kan için hastaneyi arayın.
Пожалуйста, звоните в случае крайней необходимости.
Bu yüzden aramaları acil durumla sınırlandıralım.
Звоните в полицию!
Polis çağırın!
- Звоните в колокола.
Çanlar çalsın o halde.
— Откуда вы звоните? — Я в Реалито.
Realito'dayım, Canino'nun aradığı yer.
Но звоните лучше в больницу.
Ama beni hastaneden arasan daha iyi olur.
Звоните в психбольницу.
Akıl hastanesini aramalısın, çabuk!
- Звоните в полицию!
- Polis benim.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Bağını koparma. Zaman zaman telefon aç. Hoş olabilir.
Звоните в любое время.
- Bir şey değil.
Звоните в агентство Братьев Макелов прямо сейчас- -
Mackel Kardeşleri hemen arayın.
" Предоставлю веселье в вашем собственном доме, звоните Джеки :
" Kendi evinizin mahrem ortamında iyi vakit geçirmek için, Jackie'yi arayın...
вы звоните ему днем и ночью, в выходные и праздники.
... istediğiniz zaman arayabilirsiniz.
Вы слушаете БОЛТ, Б-Болтовня. Одни разговоры, 24 часа в день. Eсли вы захотите рассказать о беспокоящей вас проблеме звоните нашему эфирному терапевту, доктору Марвину Монро.
Burası KBBL.24 saat konuşma kanalı.Utandığınız bir sorununuzu izleyicilerimizle paylaşmak isterseniz terapistimiz Dr. Marvin Monroe aramanızı bekliyor.555 - ACI.Korkmayın.Hemen arayın.
Просто кладу пару вещей в багажник. Если Мэгги заболеет, звоните сюда. Если она засунет палец в розетку, сюда.
Marge, bagaja bir kaç ufak eşya koyuyorum eğer Maggie hastalanırsa, bu numarayı ara eğer parmağını bir deliğe sıkıştırırsa, bu numarayı ara eğer hipo içerse- ver şu listeyi bana!
Звоните 1-600-Доктор-В.
1 - 600-DOCTORB arayın.
Если будет сильное кровотечение, звоните в больницу.
Aşırı kanaman olursa hastaneyi ara.
звоните в любое время 47
звоните в скорую 49
звоните в полицию 70
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
звоните в скорую 49
звоните в полицию 70
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64