Знаешь её traducir turco
2,713 traducción paralela
- Ты знаешь её?
- Tanıyor musun?
Ты не знаешь её так, как я.
Onu benim kadar tanımıyorsun.
Ты просматриваешь записи и фотографии. Ты не знаешь её.
Görüntüleri seyredip fotoğraflara bakıyorsun ama onu tanımıyorsun.
Ты не знаешь её как я, мама!
- Onu benim gibi tanımıyorsun.
Ты знаешь, мы должны поставить ее на запись.
Biliyor musun,... anneni de kayda almalıyız.
Ты знаешь, что я плачу 65 штук в год за её учёбу?
O okula senelik 65 bin ödediğimi biliyor musunuz?
Моя медсестра, возможно, ты знаешь ее?
Hemşirem. Onu tanıyor olmalısın.
Знаешь хотя бы ее фамилию?
Soyadını biliyor musun?
Ты знаешь, что они будут ждать там, если мы поедем за миллионы миль от ее родителей.
Milyon mil uzaktaki ailesine gitsek bile orada bekliyor olacaklar.
В жизни много трудностей и тебе приходится, знаешь, оседлать ее, словно пони, иначе у тебя будет стрижка, так что..
Hayat bazen zorlaşıyor, ve ayak uydurman gerekiyor yoksa saçını kestirmeye falan kalkarsın...
Если ты ее бросишь - она обречена и ты знаешь это.
Onu aşağı gönderirsen kızı sikip atmış olursun. Bunu biliyorsun, değil mi?
Ты её знаешь?
Onu taıyor musun?
Ты знаешь, что твой дорогой бывший пакет с кровью и ее брат пытается убить меня?
Senin biricik eski kan torban ve kardeşinin beni öldürmeye çalıştığını biliyor musun?
Знаешь, мне захотелось стакан воды, я заметила, что посудомоечная машина работает, ну я и открыла ее...
Bir bardak su içmek istedim bulaşık makinesinin çalışır hâlde olduğunu fark ettim, içini açtım...
Ты ее знаешь. Ты е не написала, но знаешь ее, сука.
Sen yazmadın ama biliyorsun kaltak seni!
Ты ведь знаешь, кто ее подстрелил.
Onu kimin vurduğunu biliyorsun.
Я люблю тебя. Ты это знаешь. Но ее я тоже люблю, и я не могу попасть в тюрьму.
Seni sevdiğimi biliyorsun ama bebeğimi de seviyorum.
Ты ведь знаешь, что Стефан привел её сюда чтобы нам казалось что он движется дальше
Biliyorsun, Stefan onu buraya sadece hayatında devam ediyormuş gibi görünebilmek için çağırdı,
Но теперь ты знаешь, где она, просто преподнеси ее Лики на тарелочке.
Ama artık nerede olduğunu biliyoruz, Leekie'ye verelim onu işte.
Знаешь, если бы у нас родилась девочка, я бы назвал её Элизабет в честь моей бабушки.
Biliyor musun, kızımız olursa adını, büyük annemin adı olan Elizabeth koyacağım.
Ну, знаешь, помыла ее тело, одела и положила на стол на 3 дня.
Ölümden sonra onun bedenini yıkadı onu giydirdi, üç gün boyunca onu hazırladı.
Знаешь, Эллен Мэй... Она тупа, как пробка, но такая милая девушка, как разговорится, ее не остановишь.
- Biliyor musun, şu Ellen May çok salak bir kız, ama çok tatlı biri konuşmaya başladı mı susmak bilmiyor.
Привела еще двух ее подруг, мелочность и мстительность, и знаешь что? Мы это здорово отпраздновали.
İki arkadaşını da yanında getirdi, önemsemez ve kinci, partinin dibine vuruyoruz.
Ее аккумулятор сдох, она попросила ее подвезти, и, знаешь, да, что-то могло бы произойти.
Sarjı bitmişti, onu bırakmamı istedi. ve, evet, aramızda bir şeyler olabilirdi.
Ты хоть ее знаешь?
Onu tanıyor musun ki?
Что ж, тогда ты понимаешь, что такое надеяться, и теперь ты знаешь, какого это потерять ее.
Öyleyse umudunun olmasının ve daha sonra o umudu kaybetmenin nasıl bir his olduğunu biliyorsun.
Ты говорил, что даже имени её не знаешь.
Adını bile bilmediğini söylemiştin.
Я имею в виду, привлекательный как... как, знаешь, как когда ты смотришь на зрелую женщину, и находишь ее очень красивой.
Şey gibi tatlısın şey gibi işte... Meselâ yaşlı bir kadına bakınca onu çok güzel bulursun bazen.
Ты знаешь её?
Ablamı tanıyor musun?
Даг, знаешь что, моя мать работала 60-часовую рабочую неделю, так что извини, если ее печенье не знакомо со стандартами пожирателя собачьих бисквитов.
Çünkü tatları öyleydi. Doug, ne diyeceğim, annem haftada 60 saat çalıştı. O yüzden, kurabiyeler senin köpek bisküvisi yeme tabağının standartlarını karşılamadığı için üzgünüm.
Ты знаешь, её вина, её страдания, неудачный выбор мужчины.
Onun suçluluk hissinden, çektiği acıdan kötü erkek seçiminden filan.
Пап, ты знаешь, что у Сэм ОКР, не стоит загружать её рассказами о талисманах... не самая лучшая идея.
Baba, Sam'in obsesif kompulsif bozukluğu olduğunu biliyorsun bu yüzden Sam'i bir sürü şans tılsımıyla donatmak muhtemelen iyi bir fikir olmayacaktır.
Ладно, как ее фамилия? Ты знаешь ее, Ники?
Soyadını biliyor musun Nicky?
Хорошо, может ты и не знаешь ее имени, но ты должен знать, как связаться с ней.
Adını bilmiyor olabilirsin ama bir şekilde haberleşiyordun.
Ты её знаешь?
- Torunumu tanıyor musun?
Ты же её знаешь.
Nasıl biri olduğunu biliyorsun.
Знаешь что, я видел ее.
Aslında onu gördüm.
Ты знаешь что я бы лучше отправился в ад и обратно, чтобы вернуть ее домой, но я не могу!
Onu geri getirmek için cehennemin kapılarını zorlayacağımı biliyorsun ama yapamam!
Ты ее знаешь?
Tanıyor musun?
Знаешь, когда мы с Сью ссоримся, я нежно касаюсь ее рукой...
Bazen ben ve Sue kavga ettiğimizde ben sadece uzanıp ona yumuşakça dokunuyorum- -
Я думала, ты знаешь, что Кейлин отдала ее мне.
Cailin'in bana verdiğini biliyorsun sanıyordum.
Может лучше скажешь спасибо шерифу Форбс, что она смогла найти машину, после того как... знаешь, у тебя ее украли.
Neden arabanı araştırıp bulabildiği için Şerif Forbes'a minnet duymuyorsun ki, özellikle de onlar bilirsin işte, senden çalmışlarken.
Ты знаешь ее?
- Onu tanıyor musun?
Поэтому, если этот общажный Казанова подумывает о том, чтобы вернуть ее, знаешь что, красавчик? По закону она еще моя.
Bu kampüs Casanova'sı, onu geri kazanmak gibi bir şey düşünüyorsa şunu bil ki, mühim şahsiyet onun tapusu hâlâ bende.
Знаешь, забавно то, что эта электрокастрюля была моей бабушки, ей ее подарили...
O yemek takımıyla ilgili bir şey var da. Büyükannemindi. Ona da büyükannesinden...
Знаешь? Прошлым летом, Сладкая Стикс обозвала Рисковую и довольно сильно ее ударила.
Geçen yaz Şeker Stix Dicey'yi kalleşçe yere yapıştırdı.
Ты сказал что не знаешь ее, но, хм, последнее сообщение, которое отправлено с ее телефона, было тебе
Onu tanımadığını söyledin ama telefonundan en son sana mesaj çekmiş.
"ты знаешь с кем" в Мунлайт Номерах в пятницу, и её друзья думают, что "ты знаешь с кем" относится... -... к вам.
Ve arkadaşları bu kişinin siz olduğunu düşünüyor.
Ты любишь её так сильно, что снова и снова ей названиваешь, несмотря на то, что ты не знаешь, кто она или как использовать телефон, или что такое номер.
Onu o kadar çok sevdin ki, onu defalarca, defalarca aradın. Hatta onu tanımazken, telefon kullanmasını ya da telefon numarasının ne olduğunu bilmezken bile.
- Ты знаешь ее.
- Onu tanıyorsun sen.
Знаете, ее дилер называет ее называет ее лоурайдер потому, что, знаешь, когда вы дергаете за ниточки на ее штанишках, ее задница начинает подпрыгивать вверх-вниз как будто на гидравлике, знаете?
Sonra kızın pezevengi Lowriderı'nı * çağırıyor. Çünkü kızın külotundaki ipi çektiğin anda poposu hidrolik varmış gibi yukarı aşağı zıplamaya başlıyor.
знаешь ее 37
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44