English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Зол

Зол traducir turco

1,918 traducción paralela
Послушай, мы знаем, что ты зол не из-за нас.
Bak, gerçekte bize kızgın olmadığını biliyoruz.
Я был зол, пьян, и я избил его... сильно.
Sinirlenmiştim, sarhoştum ve onu çok kötü dövdüm.
Почему замдиректора Хэкетт так зол на тебя?
Neden müdür yardımcısı Hackett sana bu kadar çok kızdı?
Но я был так зол.
Çok kızgındım.
Кто бы это ни сделал, он был очень зол.
Yani bunu yapan kişi kızgınmış.
Он разочарован, зол, сконфужен...
Üzgün, sinirli, utanmış...
И сейчас Джеф так зол на меня.
Şimdi de Jeff bana çok kızdı.
Ты бы видела, как она вела себя со мной, делая вид, что она понятия не имеет, почему я был зол на нее.
Onu benimleyken görmeliydin neden ona kızgın olduğum hakkında... -... bir fikri yokmuş gibi davranıyordu.
Потом ты нашел Майку, который был особенно зол на исключение.
- Sonra Mika'yı bulursun, özellikle kayıt silinme işine kızmış biri.
Он чертовски зол.
- Oldukça sinirlendi.
Ми чеирон велтистон. ( греч. : Меньшее из двух зол. )
Me kheiron beltiston.
А теперь приходится выбирать меньшее из двух зол.
Şimdi iyi ve kötü arasında bir seçimim var.
Чтобы понять, насколько он зол.
Onun öfke seviyesini ölçmek için.
И это заняло шесть посещений, понять, насколько он зол?
Ve onun öfkesini ölçmen 6 ziyaretini mi aldı?
Франсис, ты зол на меня?
Kızdın mı, Francis?
Знаешь, я был зол на сопротивление, потому что...
Direniş'e çok öfkeliydim.
И когда кто-то зол, он не всегда понимает это.
Bazısı kızgınken, buna gereken değeri vermiyor.
Харвик очень зол на Монтойу
Harvick, Montoya'da gerçekten çılgın.
Он будет разочарован, и зол, и будет орать на тебя, а затем неделями играть в молчанку.
Çok kızgın ve hayal kırıklığına uğramış hâlde olacak ve sana bağıracak. Birkaç gün de yüzüne bakmayacak.
Я очень зол на тебя.
Sana çok kızgınım. - Biliyorum.
Твой друг... он зол, хочет убить моего человека, хотя это всего лишь соревнование.
Yalnız arkadaşın çok sinirli. Bu bir spor olsa bile, adamımı öldürmeyi düşünüyor.
Ин Ха... очень зол на меня сейчас.
İn Ha şu anda bana çok kızgın.
- Я зол. - Как и она.
- Çok sinirliyim.
Потому что это политика Lusty Leopard в вечера пятницы, и я так зол на тебя, что я знаю это!
Çünkü Lusty Leopard'ın cuma akşamlarındaki politikası böyle ve bunu bildiğim için senden nefret ediyorum!
Он был зол и он говорил про сообщение, отправленное Рейнсу, так что... да.
Çok kızgındı, Raines'i uyarmaktan bahsediyordu. Bu yüzden evet.
Я был зол на Марка 10 лет!
Marc'a 10 yıldır kızgınım.
Я был зол - - подай на меня в суд.
Çok kızmıştım. Beni dava et.
Он что, был зол?
Üzülmüş mü?
Я был зол.
Kızgındım.
Я так зол, что даже не буду шутить на счёт "введу в неё."
Şu an öyle kızgınım ki "vermek" ile ilgili şaka bile yapmayacağım.
Я так зол
- Asabi biriyim.
Неужели ты совсем не зол?
Birazcık da mı kızgın değilsin?
- Я был зол на тебя и Дэна.
- Dan'le sana tilt oldum.
Тогда почему ты так зол?
O zaman neden kızgınsın?
Я думаю, я был слишком напуган, или слишком зол, или...
Ya çok korkuyordum ya da çok kızgındım...
Но у тебя есть семья, ты должен заботиться о детях, ради них ты сделаешь все, что угодно, и поэтому я на тебя не зол.
Ama ailen var, çocukların var her şeyi yapabilirsin. Bu yüzden hiç kızmadım.
Похоже, он был зол на вас.
Kulağa sana sinirlenmiş gibi geliyor.
Эй, эй! Слушай, я знаю, что ты все еще зол на меня и на все остальное, но ты не поверишь, что только что произошло!
Dinle, biliyorum bana hâlâ kızgınsın falan fakat biraz önce ne olduğuna inanmayacaksın.
- Я не "все еще зол".
- Hâlâ kızgın değilim.
Потому что это подразумевает наличие времени, когда я буду НЕ зол.
Çünkü bunun anlamı, günün birinde seni affedeceğimdir.
Я ВСЕГДА буду зол.
Ama sana sonsuza kadar kızgın olacağım!
Джекс знает, что ты зол, но клубу нужно, чтобы ты изменил показания.
Jax kızgın olduğunu biliyor ama kulübün, ifadeni geri almana ihtiyacı var.
Ты был зол.
Sinirliydin.
Но я видела, он был зол, и он лгал.
Sinirlendiğini ve yalan söylüyor olduğunu görebiliyordum.
Представь теперь, как я зол из-за того, что узнал все последним, а потом просто потяни за рычаг.
Şimdi son öğrenenin ben olduğumu anladığımda yaşadığım hayal kırıklığına odaklan ve kolu çekmek için kullan.
Знаешь насколько я сейчас зол?
Şu anda ne kadar kızgınım biliyor musun?
Он был очень зол.
Çok sinirliydi.
Слышала бы ты его, когда он очень зол.
Cidden kızgın olduğunda onu duyman gerek.
Он зол и напуган, а от тебя один только вред.
Sinirli ve canı sıkkın köpeğin ve sen de hiç yardımcı olmuyorsun.
Фрэнк был чересчур зол, чтобы убить себя.
Frank kendini öldürmeyecek kadar sinirliydi.
Я был просто... так зол.
Öyle kızmıştım ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]