Меня это бесит traducir turco
277 traducción paralela
Меня это бесит.
Haliyle beni de gaza getirdi.
20 стрелков ничего не могут поделать с этим долбаным калекой... Меня это бесит.
Bir sakat 20 silahşör tarafından korunuyor ve... bu seni yemek için yeterli.
И меня это бесит. Потому что в конце концов они сами станут частью проблемы.
Bu beni çileden çıkarıyor çünkü onlar da bu sorunun bir parçası olacaklar.
Меня это бесит.
Bu da tepemi attırıyor.
Я кажусь злой, и меня это бесит.
Bana nefret ettiğim, bir şeyi hatırlatıyor sanki.
О, как же меня это бесит!
Tanrım! Tepem atıyor!
И меня это бесит.
Bu hoşuma gitmiyor.
Меня это бесит.
Beni kızdırmaya başlıyor.
А придется. Потому-что меня это бесит.
İnanmaIısın çünkü sinirIeniyorum.
Меня это бесит. Он может наплевать на своих друзей, но не на родителей.
Arkadaşlarını seçebiliyorsun ama aileni seçemiyorsun işte.
Чёрт, как меня это бесит.
Huntsville'e ne kadar kaldı?
Меня это бесит.
Bu çok sinir bozucu.
Меня это просто бесит. Да я тебя своими руками в кутузку засажу, и никакого снисхождения. Мерзость.
Tüm bu asalakları cezaevine koymak gerekir.
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Artık dayanamıyorum. Böyle şeyler yıllardır oluyor. Onlar dünyamızdalar, bu bir gerçek.
Меня это просто бесит... то, что ты так чертовски уверен, что я снова вернусь сюда.
Bu beni deli ediyor! Buraya döneceğimden fazlasıyla eminsin.
Что меня бесит, это твое отношение.
Beni deli eden senin tutumun.
Что меня бесит, это твое отношение.
Asıl senin tutumun beni deli ediyor.
Это меня бесит, я хочу ей устроить хорошую взбучку!
Beni o kadar kizdirdi ki agzinin ortasina bir tane patlatasim geldi!
Меня это просто бесит.
Bunu her zaman yapıyor.
И меня бесит, что это я буду стоять в парламенте, и если я неверно информирован, то по шее получу именно я.
Beni esas rahatsız eden yanlış bilgilendirildiğim... bu saçmalıkları Parlamentoda... bizzat benim savunacak olmam... Boğazıma kadar pisliğe battım.
Как же это меня бесит.
Çok sinir oldum ama!
А-а! Уже одно это меня бесит!
Gerçekten artık buna katlanamıyorum!
Это меня просто бесит. Неуважение, которое он проявляет к ней.
Karısını küçük görmesi sinirime dokunuyor.
- Это меня ужасно бесит!
- Bu beni çok kızdırıyor.
Меня это бесит!
Bu beni hasta ediyor.
Это меня бесит!
Buna çok bozuluyorum!
Потому что меня это бесит.
Çünkü beni sinir ediyor.
Это меня бесит.
Beni deli ediyor!
И это меня просто бесит.
Bu beni çıldırtıyor.
Она сидит целыми днями на гнезде, и это меня бесит.
Kumru ya da şahin de değilsin. Sen bir güvercinsin ve ben de güvercinim.
Я скажу вам одну вещь, которая меня действительно бесит, это люди, которые думают, что Джетро Тулл - это просто человек из группы.
Size bir şey söyleyeyim. Kafamı bozan şeyler, mesela Jethro Tull'un sadece herhangi bir insan olduğunu zanneden insanlar.
Другая вещь, которая меня бесит, это треп, о том, кто начал панк-рок.
Beni uyuz eden bir konuda, punk rock'ı kimin başlattığı.
И, если честно, меня слегка бесит то, как она выставляет всё это на показ.
Ayrıca bana gösteriş yapması da sinirime dokunuyor.
- Я знаю и это просто бесит меня.
- Biliyorum. Beni deli ediyor.
У неё лейкемия Вот это меня в нём и бесит.
Kanser olmuş... Bu da beni çıldırtıyor.
Хорст. Чем чаще я слышу это имя, тем больше оно меня бесит.
İsmini duydukça kulağa daha aptalca geliyor.
Это меня бесит.
Nedense tahrik olurum.
Меня это очень бесит.
Heather üzgünüm. Her şeyi berbat ettiğimin farkındayım.
Знаю, меня бесит это.
Bundan nefret ediyorum. Dostum az kalsın kıçını tekmeleyecektim.
Это тип меня бесит. Он разве американец?
- Bu adam sinirimi bozuyor amerikalı bile değil - aaa hadi dostum.
Иисус Христос, как же меня всё это бесит.
Tanrım, bu lânet şey yüzünden çok utanıyorum.
Это меня бесит.
Bu beni deli ediyor.
Меня бесит то, что твои родители так и не узнают что это ты написал этот рассказ!
Ailenin o hikayeyi senin yazdığını hiç bilmeyecek olması çok kötü!
Так это бесит меня, Я бы с радостью остался.
Bundan nefret ediyorum Bunlar sürsün isterdim
- Да... бесит это меня сегодня.
- Evet, ve beni bugün sinirlendiriyor.
Он говорит, я должен уделять ему больше времени, и это меня бесит.
Ona daha fazla zaman ayırmamı istedi, bu da beni sinirlendirdi.
Меня всё это пиздец как бесит.
Ailesi ona haksızlık ediyor.
Вот это меня бесит больше всего.
En çok da bu saçmalık beni sinirlendiriyor!
Нет, слушай, я тебе говорил меня бесит, когда ты это смотришь и со мной разговариваешь.
Hey, dostum, ciddiyim, Sana söyledim benimle konuşuyorken şunu izlemen... beni deli ediyor.
Черт, чем больше об этом думаю, тем больше меня это бесит!
Tabii.
Меня это уже бесит!
Bunlar siniir bozucu olmaya başladı!
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
это бесит 30
бесит 75
меня всё устраивает 29
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
это бесит 30
бесит 75
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293