English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / И ты хочешь сказать

И ты хочешь сказать traducir turco

417 traducción paralela
и ты хочешь сказать, что это тебя не беспокоит?
Bu hafta Lig'de onunla karşı karşıyasın sen bana bunun seni hiç rahatsız etmediğini mi söylüyorsun?
Итак, ты и твои дружки прогуливались ночью на мотоциклах, чтобы навестить твою умирающую матушку, и группа хулиганов, называемых "Клоунами", напала на вас. Они ранили твоего друга, и ты вышел из себя, вследствие чего, восемь Клоунов сейчас находятся в госпитале. И ты хочешь сказать, что так и было?
Hikayeniz şu : sen ve arkadaşların motorlarınızla ölen anneni ziyaret etmek için,... dışarı çıktınız, ve sonra Palyaçolar diye anılan bir grup motorlu... holigan size saldırdı ve arkadaşınızı yaraladılar.
И ты мне говоришь, что мой лучший друг который, отсидел 4 года за моего отца, и который, не повелся ни на одно предложение полиции... И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил
Bay Turuncu, bana babam için dört yıl hapiste yatan ona tüm yaptıklarına rağmen, bizi dört yıl boyunca yarı yolda bırakmayan ve hapisten yeni çıkmış olan dostumun bizi dolandırmaya kalkacak kadar aşağılık olabileceğini mi söylüyorsun?
Ты слышал новости из Лондона, и ты хочешь сказать Киршбауму.
Londra'dan mesaj aldın ve Kirschbaum'a söyleyeceksin.
И ты хочешь сказать, что я его не знала достаточно хорошо?
Ve sen bana onu iyi tanımadığımı söylemeye çalışıyorsun?
Если хочешь сделать перерыв и добежать до фермы Карри... сказать, что ты сожалеешь или что-нибудь...
İzin alıp Curry çiftliğine bir koşu gider, özür dilerim filân demek istiyorsan ~
- И ты хочешь сказать, что у тебя дома никого нет?
Evde kimse yok mu? .
Ты хочешь сказать, что обсуждала мою сексуальную жизнь с другой женщиной и смеялась над этим?
Yani, sen benim seks hayatımı başka bir kadınla tartıştığınızı ve güldüğünüzü mü söylüyorsun?
Ты хочешь сказать, я выгляжу естественнее среди птиц, цветов... и тихого ветра, что шумит, как волна?
Söylemeye çalıştığın şu mu : Kuşlar, çiçekler ve huzursuz bir deniz gibi ağaçların arasından esip geçen rüzgar arasında evimde gibiyim.
Ты хочешь сказать, что он никогда тебя не тискал? Посмотри мне в глаза и скажи : "Он ни разу меня не тискал".
Doğrudan yüzüme bak ve de ki, "Bana bir kez olsun dokunmadı."
Разве нельзя просто позвонить ему.. .. и сказать, что ты хочешь выпить с ним, без всяких эмоций?
Ona telefon açıp birlikte bir şeyler içmek istediğini söyleyemez misin?
Ты хочешь сказать, что среди вас есть и мальчики?
Onlardan birinin erkek olduğunu mu söylüyorsun?
- Валяй. Ты хочешь сказать, что мы сгоняем в Тексаркану штат Техас, и вернемся обратно за 28 часов?
Demek istiyorsun ki buradan Texarkana, Texas'a gideceğiz ve 28 saate geri döneceğiz.
Ты хочешь сказать, что мы просто подняли руку, и какой-то зеленый лупоглазый монстр сказал :
Bana baş parmaklarımızı kaldırdığımızı ve yeşil bir böcek gözlü canavarın,
- Ну и что ты хочешь сказать?
Ne demek istiyorsun?
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
Sana arkadaşın ve menajerin olarak şunu söylemeliyim Lou, sen hasta birisin, ama istediğin buysa tamam, yaparım. Senin için yaparım.
И это все, что ты хочешь сказать?
- Tüm söyleyeceğin bu mu? - Evet.
Ты хочешь сказать, что Блэйна и Хоккинса убила какая-то ебучая ящерица?
Blain ile Hawkins'i pis bir kertenkele mi öldürdü diyorsun?
Я хотела сказать Алиса и Силки были бы рады дать тебе за бесплатно если ты хочешь.
Demek istediğim Alice'le Silky istersen sana seve seve bedava verirler.
То есть ты хочешь сказать, что тебе недостаточно Рика, Итана и меня?
Yani Rick, Ethan ve ben sana tam anlamıyla yetmiyor muyuz?
- И, что ты хочешь сказать?
- Ee, ne demek istiyorsun?
Ты хочешь сказать, Д'Гор плел интриги и строил планы как ф...
D'Ghor entrika çevirip komplo kuruyormuş mu diyorsun? Tıpkı bir F... gibi.
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Yani kariyerini yapamadan aşkı bulamayacaksın öyle mi?
Ты хочешь сказать, что мне не надо вливаться в систему белых людей, не надо самосовершенствоваться, а надо выживать на пособие и продовольственные талоны?
Sana babamın bana verdiği tavsiyelerden vereyim, tamam mı? Umudu bırak. Bana bak.
Ты хочешь сказать, что когда я говорил Крупу и Вандермару, что ключ у меня и что они могут обыскать меня, если захотят он в самом деле был у меня?
Yani, şunu mu demek istiyorsun, Croup ve Vandemar'a "anahtar bende" dediğimde üzerimi arama imkanları varken anahtar bendeydi...
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
Neden bu pazarlığa bir son verip ne kadar istediğini söylemiyorsun?
Ты хочешь сказать, что хоть ты и живешь среди людей, в душе ты - клингон?
Yani bize insanlarla birlikte yaşadığını ama kalbinin hala bir Klingon kalbi gibi attığını mı söylüyorsun?
Ты хочешь сказать, только один спасательный костюм, и ты его уже одел?
Yani kalan bir tane yaşam destek giysisi var ve onu da sen mi giyiyorsun?
Что ты хочешь сказать, только потому что ты глава преисподней... то можешь похитить ее и выйти сухим из воды?
Yer altı dünyasının efendisisin diye... onu kaçırıp sonra da kurtulacağını mı sanıyorsun?
То, что ты хочешь сказать ей, ты можешь сказать и в моём присутствии, если ты помнишь.
Yalnız olarak. Ona ne söyleyeceksen benim yanımda da söyleyebilirsin hatırlayabilirsen tabii.
Ты хочешь сказать, чтобы я занимался собственными делами и держал хлеборезку закрытой.
"Kendi işinle ilgilen ve düdüğünü kapa" diyecektin.
Ты хочешь сказать они не будут жить вместе долго и счастливо?
Yani sonsuza kadar mutlu yaşamayacaklar mı?
И что ты хочешь сказать?
Yani sen ne demeye çalışıyorsun?
И белый парень говорит : " Ты хочешь сказать, что все нигеры и латиносы убрались из Америки?
Beyaz adam da demiş ki "Şimdi sen bana bütün zencilerin ve latinlerin Amerika'dan gittiğini mi söylüyorsun?".
Это бессмысленно Да и кроме того, ты хочешь сказать, что один парень пришёл и убил восемь мужчин восьмью чрезвычайно меткими выстрелами всего за несколько секунд?
Ayrıca bana bir adamın buraya gelerek sekiz adamı sekiz çok iyi nişanlanmış atışla birkaç saniyede öldürdüğünü mü söylüyorsun?
Подожди. Ты хочешь сказать, мы ездим на этой колымаге по окрестностям... ... и одеваем горячих девчонок в роскошные платья?
Yani şimdi bu şeyle yolculuk yapıyoruz ve seksi vücutlara dar elbiseler giydiriyoruz demek.
Нет, ну знаешь, просто сказать кому-нибудь - женщине, например, - что ты её любишь и хочешь с ней жить. Когда-нибудь пробовал?
Hayır, ama bilirsiniz, birisine açıklamak, mesela bir kadına, onu sevdiğinizi ve onunla yaşamak istediğinizi söylemek.
- Думаешь, ты так просто уйдешь? - Хочешь, чтобы я признала, что это было неправильно... и отступилась, а ты смог бы сказать, что послушал свое сердце и использовал шанс. - В смысле?
Bu şekilde çekip gitmene izin vereceğimi mi sandın?
Ты хочешь сказать, что нет ничего между тобой и Чендлером?
Chandler'la aranda bir şey olmadığını söylüyorsun.
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
Ne söyleyeceğini biliyorum ve onu duymak istemiyorum.
Я знаю, ты хочешь что-то сказать но и я хочу кое-что сказать.
Biliyorum, birşey diyeceksin. Ama ben de birşey diyeceğim.
Ты хочешь сказать, мне нужно тщательнее... -... подбирать слова, и всё? - Да, именно.
Sadece kelimeleri daha dikkatli seçmeliyim mi diyorsun?
Фрейзер, почему бы тебе не решить, что ты хочешь сказать, и сказать это без громких слов и показной театральности.
Ne söylemek istediğine karar verip onu söylesene Frasier. Cafcaflı kelimelere ve gösterişe gerek yok.
Нет, я понимаю, что ты хочешь сказать, и звучит это разумно, но можно я тебе кое-что покажу?
Haklısın, çok mantıklı. Tek bir şey diyeceğim.
- И что ты хочешь сказать?
- Pekala ne diyorsunuz?
Разве ты больше ничего не хочешь сказать этому храброму и благородному молодому человеку?
Bu cesur ve kibar genç adama söylemek istediğin başka bir şey yok mu?
Хочешь сказать что ты не желаешь попасть на остров Сорна... и изучать их, если получишь такую возможность?
Yani imkanınız olsa Sorna adasına gidip... onları incelemek istemez misiniz?
Ты хочешь сказать : милее, приятнее... и дьявольски очаровательнее?
Yani daha çekici, daha tatlı... ve daha büyüleyici mi oluyor?
Ты хочешь сказать, что не знаешь, где именно твои мама и папа учились всему?
Annenle babanın her şeyi nerede öğrendiklerini hiç merak etmedin mi?
И что ты хочешь этим сказать?
Ee, ne diyorsun o zaman?
Я вас финансирую, и теперь ты мне хочешь сказать что всё отодвигается? !
Bu problemi ben finanse ettim, ve sen değerinden çok bela getiriyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]