Игнорируешь traducir turco
202 traducción paralela
Просто удивляеттвое внимание, обычно ты меня игнорируешь.
Genelde bana hiç merhaba etmezsin bu yüzden biraz kıllandım.
Всякое происходит в месте, которое ты игнорируешь,... и которое, К СЛОВУ, забыло о тебе!
Senin görmezden geldigin bir yerde gerçeklesiyor her sey. Zaten seni çoktan unutmus bir yer orasi.
Игнорируешь меня, как и он!
Yoksa haberin yok muydu?
Ну ты и свинья, ты игнорируешь абсолютно все мои директивы.
Eşek hoşaftan ne anlar ki. Tüm talimatlarım tamamıyla görmezden geliniyor.
Ты игнорируешь значение новости о выходе дела на Далберга.
Dahlberg'in tepkilerini gözardı ediyorsun.
Я не... Не делай вид, что игнорируешь меня!
Görmezden gelmem için bana yalvarma.
Мы очень стараемся понять... почему ты так упорно нас игнорируешь и ни во что не ставишь.
Bize neden karşı gelmekte ısrar ettiğini anlamakta zorluk çekiyoruz.
Ненавижу, когда ты меня игнорируешь.
Beni gözardı etmen hiç hoşuma gitmiyor.
Почему ты игнорируешь единственую эмоцию которую уже испытал?
Neden zaten bir duygusal tecrüben olduğunu görmezden geliyorsun?
Ты меня игнорируешь, ублюдок!
Beni görmezden gelemezsin aşağılık herif!
Ты не отвечаешь на мои звонки, игнорируешь меня.
Telefonlarımı açmıyorsun, beni görmezden geliyorsun.
Ты всегда игнорируешь меня!
Beni hep görmezden geldiniz!
А ты игнорируешь факты.
Gerçekleri gözardı ediyorsun.
А ты меня игнорируешь!
Ama beni görmezden geliyorsun!
Ты не убедителен, потому что игнорируешь все остальные данные.
Diğer bilgileri görmezden gelerek çalışmanı ispatlayamazsın
А потом ты меня игнорируешь и несешься прямо в беду?
Hani başını derde sokmadan önce konuştuğumuz şeyler.
Ты же их игнорируешь, вот они и наваливаются на тебя.
Onları umursamamaya devam edersen birikecekler.
Ты совершенно игнорируешь социальный контекст.
Sosyal bağlamı görmezden gelmektir bu. Rory haklı.
РОУЗ Ну, естественно, когда это делаю я, ты меня игнорируешь.
Aynısını ben yapınca görmezden geliyorsun ama, değil mi?
Ты меня игнорируешь, как и остальные?
Sen de mi yokmuşum gibi davranacaksın?
Почему ты игнорируешь меня?
Beni neden ihmal ediyorsun?
Ты меня приглашаешь, а затем игнорируешь весь вечер.
Davet edildim, sonra önemsenmedim Tüm gece boyunca
Ты че... Игнорируешь нас?
Sen,... neden bizi görmezden geliyorsun?
Но я тебя ещё должен предупредить, ты игнорируешь первое "папино правило"
Ama seni uyarmalıyım babamın bir numaralı kuralını görmezden geliyorsun.
Ты всю жизнь чрезмерно его опекала, а когда наконец-то стала ему нужна, ты его игнорируешь.
Tüm hayatını ona fazla annelik taslayarak geçirdin ve şimdi nihayet sana ihtiyacı olduğunda yanında değilsin.
Ты знаешь, психологи говорят о намеренной предвзятости... когда ты врёшь самому себе и игнорируешь факты, которые противоречат друг другу.
Biliyor musun, psikologlar kendine yalan söyleme konusunda kabul edilmiş önyargılar hakkında konuşur, ve kendine bir yalan söylersin, bununla ters düşen herşeyi reddedersin.
Значит, если ты игнорируешь этику, чтобы спасти чью-либо жизнь, это замечательно, но если ты делаешь то же, чтобы спасти тысячи, то ты ублюдок.
Yani etiği bir kişi kurtarmak için hiçe sayarsan kahraman, bin kişiyi kurtarmak için hiçe sayarsan itin teki mi oluyorsun?
Ты меня игнорируешь?
Beni dinlemiyor musun?
- Не игнорируешь меня.
Benimle yeniden konuşmaya mı başladın?
- Он тебе нравится, и поэтому ты его игнорируешь?
Ondan hoşlanıyorsun, bu yüzden onu görmezden mi geliyorsun?
Эм, ты игнорируешь меня.
Aa sen beni takmıyorsun.
Почему ты меня игнорируешь?
Neden görmezden geliyorsun beni?
Ты меня игнорируешь
Beni görmezden geliyorsun.
Почему ты игнорируешь моё сердце?
Neden yüreğimi görmezden geliyorsun?
Ты меня игнорируешь?
Beni görmezlikten mi geliyorsun?
Конечно, а если несогласна, то игнорируешь.
Tabii, sana uymazsa beni devre dışı bırakıyorsun.
Значит ты не игнорируешь меня, когда ты находишься одна.
Bu yüzden, kendi kendine kaldığında bana hak vereceksin.
Думаю, что ты игнорируешь меня
Sanırım, demek beni takmıyorsun, hı?
Шелдон, почему ты игнорируешь свою сестру?
Sheldon neden kardeşini görmezlikten geliyorsun?
Все это ты знаешь, но игнорируешь.
Bunların hepsini biliyorsun ama görmezden geliyorsun
Ты игнорируешь меня в этом разговоре.
Bu konuşmada beni devre dışı bıraktınız.
Ты меня игнорируешь?
Neden beni görmezden geliyorsun?
- Ты снова меня игнорируешь?
- Hala beni görmezlikten gelecek misin?
- Игнорируешь! - Заткнись!
- Evet, öyle yapıyorsun!
Он говорит, что ты с ним не разговариваешь... игнорируешь его... совсем забросила его.
Onunla konuşmadığınızı kendisini ihmal ettiğinizi ve terk ettiğinizi söylüyor.
И что... ты игнорируешь меня теперь?
Ne yani artık beni görmezden mi geliyorsun?
Ты игнорируешь меня?
Bana karşı mı geleceksin?
Почему игнорируешь мои звонки?
Neden çağrılarımı görmezden geliyorsun?
Игнорируешь всё то, что неважно.
Önemsiz şeyleri umursamıyorsun.
Игнорируешь мой вызов?
Çağrılarımı görmezden mi geliyorsun?
Ты игнорируешь просьбы о консультациях.
- Danışmanlık taleplerini reddediyorsun.