English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / Идем сюда

Идем сюда traducir turco

184 traducción paralela
Идем сюда.
- Gel buraya.
- Идем сюда, в бельведер.
- çardağa gel.
Ладно, идем сюда.
Pekala, gidiyoruz.
- -Почему мы идем сюда?
- Niye buraya giriyoruz?
Карла, мы с Лукой, идем сюда.
Carlina, neredeysen çık ortaya!
Идем сюда.
Buraya gel.
Идем сюда
Hadi buraya gel.
Идем сюда.
Hadi kalk.
- Идем сюда. - Что?
- Buradan tırmanalım.
ћы идем сюда?
Burası mı?
- Идем сюда.
- Tamam, işte gidiyoruz.
Хорошо идем сюда
Peki. Gel buraya.
- Мы идем сюда?
- Bu yoldan mı?
Иди сюда. Идем на кровать.
Buraya gel, bu yatağa uzan.
Вот сюда, идем!
İşte burası, gel.
Иди сюда. Мы идем ужинать и в кино.
Julian, eğer yemeğe ve sinemaya gideceksek...
Идем, идем, сюда, сюда.
Hayır, bekle, gel.
Ладно, давайте. Сюда, милая. Идем.
Şimdi sen buraya gel bakayım yavrum, şöyle yanı başıma.
Сюда, идём!
Bu taraftan!
Ной, сюда! Идем!
Buraya gel, Noe!
Ладно, продолжаем... - Иди сюда, поговори с Барри. Идем же.
Hadi o zaman, birinci hatla devam edelim.
Мы играли в старой машине. Иди сюда, быстро, мы идём домой.
Hadi eve gidelim.
Ну-ка, идём сюда. Ты хочешь видеть свою противную тётушку Люси!
Huysuz teyzen Lucy'i mi istiyorsun?
Идём сюда.
Gel buraya.
Мы идём сюда, чтобы можно было бы избежать ужасного, съедающего заживо вируса!
Neden seninle geliyorum? Sadece şuradan geçeceğiz, böylece korkunç et yiyen virüsten kurtulabiliriz!
Идём сюда.
Gidelim.
Мы сюда идем?
Buraya mı giriyoruz?
Идём сюда, потом сюда... Говорю : "Давай, давай"...
Bir oraya, bir buraya gittik...
Идём примерно сюда.
Aşağı yukarı şuraya doğru gidiyoruz.
Ладно, идём вниз, успокойся. Давай я приготовлю чай. Иди сюда.
Aşağıya inmeni..... ve soluklanmanı istiyorum.
Хочешь увидеть бандитов? Идём. Иди сюда.
Hırsız mı görmek istiyorsun?
Сейчас у нас есть два выхода : или мы идем к людям, которые притащили их обеих сюда или мы сидим без дела и ждем когда начнут поступать трупы, чтобы начать складывать их в кучу.
Şimdi iki seçeneğimiz var. Ya onları en başında buraya getiren insanların peşinden gideriz ya da oturup cesetlerin üst üste yığılmasını bekleriz.
Мы заехали сюда по пути на игру. Ага. А мне сказали, что мы идем на Космическую Иглу.
- Bana da Space Needle'a gidiyoruz demişlerdi.
Идём сюда.
Sıra ondaydı.
Идём. Сюда.
Gel.
- Ты не сказал им, что мы идём сюда?
Onlara buraya geleceğimizi söylemedin değil mi? Hayır.
Народ, все сюда! Идём знакомиться с одуванчиками!
Haydi millet, gidip hanım evlatları ile tanışalım!
- Сюда, идем.
- Bu taraftan, haydi.
Короче пацаны, слушай, слушай сюда! Все идём ровно, не рассыпаемся.
Tamam çocuklar.Dikkatlice dinleyin!
Идём сюда.
Beni izle.
Эй, Ким, идём сюда!
Hey, Sunwoo, buraya gel.
Идём сюда.
Buraya gel, buraya.
ћы идем туда, туда-сюда, и час проходит.
oraya git gel bir saat uçup gidiyor.
Идем сюда.
- Beni takip et.
Идем, сюда.
Bu taraftan.
Идем... Павильон "живой" анимации для отработки графики игр. Я сюда не раз заглядьiвал.
Bu oyun yapımcıları için yapılmış bir film seti.
Идем со мной, сюда.
Yukarı. Beni takip et.
Идем сюда, Кэтрин.
Bu taraftan gel, Catherine.
- о.. папа, успокойся - о нет, пожалуйста разреши сделать вечеринку хорошо всё хорошо у меня есть план идем сюда
Ah, hayır. - Lütfen, Mija. Benim iyiliğim için, Mija, bırak da partiyi planlasın.
Идём, нам сюда.
Hadi, bu taraftan.
Идём сюда.
Şu tarafa doğru gidelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]