Избавиться от него traducir turco
684 traducción paralela
Надо избавиться от него.
Ondan kurtulmamız lazım.
Поможете мне избавиться от него?
Ondan kurtulmama yardım eder misiniz?
Я планирую избавиться от него к финалу романа.
Hikayenin sonundan önce onu başımdan defetmeyi planlıyordum.
Я должен избавиться от него как-нибудь.
Bir yolunu bulup ondan kurtulmalıyım
- Я пытался избавиться от него, но это было...
- Ondan kurtulmaya uğraştım, fakat o...
И это значит... если бы они знали, где найти того джентльмена, прежде, чем он найдет их, они получили бы намного больше шансов избавиться от него.
Yani o soyguncuları bulmadan önce onlar kendilerini arayan adamın nerede olduğunu bilirlerse parayı harcamak için daha iyi bir şansları olur.
Мы должны избавиться от него.
Ondan kurtulmamız lazım.
Мы одинаково рады избавиться от него, не так ли?
Ondan kurtulduğumuza hepimiz seviniyoruz.
Они захотят избавиться от него до того, как это случится.
Valiye hemen öldürmek istiyorlar. Zamana bırakmamak lazım.
Это выглядит так, будто ты пытаешься избавиться от него.
Evet, doğru. Kırmızı ağzı olan bir balığa benziyor. Ama ondan bu yüzden hoşlanmıyor olamazsın.
Надо избавиться от него.
Ondan kurtulabilsek çok iyi olacak.
Мы должны будем перевезти его, или избавиться от него привычным способом.
Başarılı olursak onu taşımak zorundayız. Aksi halde diğerleri gibi atmamız gerekecek.
Мы дали вам шанс избавиться от него.
Ondan kurtulmanız için size bir fırsat verdik.
- Я хочу избавиться от него, Гарри.
- Bundan kurtulmak istiyorum.
Я сказал так, только чтобы избавиться от него.
Onu başımızdan savmak içindi.
Мне надо стряхнуть с себя всё прошлое и избавиться от него раз и на всегда.
Silip atmam gerek.
Так вот, его нужно оттуда вынуть, избавиться от него.
Ondan sonsuza kadar kurtulmalısın. İçinden atmalısın.
Я взял его элегантно чтобы избавиться от него так же элегантно.
Nazik bir şekilde içeri aldık. Nazik bir şekilde de kurtulacağız.
А так как в отеле почти никого нет, боюсь, что не смогу избавиться от него до конца отпуска.
Tatilin geri kalanında bomboş otelde mahsur kalmam söz konusu.
Нет, я уверен - прежде, чем предпринимать попытки избавиться от него, надо узнать, кто это.
Bir hamle yapmadan önce, onun kim olduğunu bulman gerekiyor.
Может, пришло время избавиться от него?
Onu gözden çıkaralım mı efendim?
Ты должна будешь избавиться от него.
Ondan kurtulmak zorundasın.
Это проклятье будет преследовать меня до тех пор, пока я не найду волшебный способ избавиться от него...
Buradan çıkacak sihri bulunca altınımı geri alacağım...
Чтобы избавиться от него?
Evden çıkartmak için mi?
Мы должны избавиться от него.
Ondan hemen şimdi kurtulalım.
Так что чтобы избавиться от него, мне пришлось устроится распространителем по телефону... в "Филадельфия инквайрер".
Onu yakamda atmak için "Philadelphia Anketi" için bir santral görevlisi olarak iş buldum.
Вы не приказали Чжу Волю от него избавиться?
Neden Joo Wal'a ondan gizlice kurtulmasını söylemiyorsunuz?
У него там тьма бракованных лимонов.Он мечтает от них избавиться.
Bir kamyon limonu var, satmak için can atıyor.
Я знал, что у него не хватит сил вышвырнуть её. Я знал, что должен избавиться от нее ради него.
Onu hayatından atacak kadar güçlü değildi.
Как только он соберётся избавиться от нас, мы избавимся от него.
O bizi haklamadan, onu biz haklayalım.
Отчего вопреки всем вероятиям он издевательски существует... и я не могу от него избавиться?
Onu kalbimden söküp atmaya çalışıyorum... ama O bir türlü kurtulamadığım... yaşamaya devam ediyor.
{ C : $ 00FFFF } Если мы хотим от него избавиться, сейчас самое время.
Ondan kurtulmak istiyorsak, işte aradığımız fırsat!
Надо от него избавиться.
Ondan kurtulmalıyız.
- А я-то думала, ты будешь рада от него избавиться.
- Ondan kurtulmak istediğini sanıyordum.
Поэтому нам пришлось от него избавиться.
Bu yüzden onu yok etmeliydik.
От него, разумеется, придется избавиться.
- Geride kalacak.
Нам надо от него избавиться.
Bundan kurtulmalıyız.
Мы должны избавиться от него.
- Onu evden defetmeye.
У меня есть идея, как от него избавиться.
Buraya gelirken ondan nasıl kurtulacağım hakkında düşündüm biraz.
К тому же, если мы не убьем Ксушу сейчас, пока он еще слаб, мы потом вообще не сможем от него избавиться. Кромвель.
Ayrıca, hâlâ zayıfken Xusia'yı öldürmezsek ondan asla kurtulamayabiliriz.
Возможно, однажды тебе придется избавиться от него.
Önümüzdeki günlerden birinde, sırtından atmak zorunda kalacaksın.
У него к этому не было никакого интереса. почему Пэйлсен старался от нас избавиться?
Bu sayede üzerindeki ilgiyi daha aza indirecekti. Hakkında ne biliyorsun? Pailsen niye bizden kurtulmaya çalıştı mesela?
Кажется, у него есть любовница, от которой трудно избавиться.
Sanırım bir metresi var ve ondan kurtulmak konusunda başı dertte.
Кто-то ведь должен от него избавиться! Ублюдок!
Biri onu ortadan kaldırmalı!
Я просто хотел от него избавиться.
Bu sadece boş bir sözdü, Starling. Ondan kurtulmam gerekiyordu.
Пора от него избавиться.
Çocuğa bu itten kurtulmasını söyle.
Я столько лет пытаюсь от него избавиться.
Aramızda kalsın, kurtulmaya çalışıyorum.
Надо решить, как от него избавиться.
Elden çıkarmaktan konuşalım.
Проклятье лежит на семье Ли... от него надо избавиться.
Lee adı üzerinde bir lanet var... ve kökünün kazınması lazım.
Ты пытался от него избавиться с того самого дня, как я въехал!
Mutlu musun? Taşındığımdan beri o koltuktan kurtulmaya çalışıyordun.
Не могу от него избавиться.
Bir türlü kumdan kurtulamıyorum.
от него 104
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодники 17
негодница 23
избавься от неё 41
избавься от нее 32
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодники 17
негодница 23
избавься от неё 41
избавься от нее 32