Избавься от этого traducir turco
62 traducción paralela
Лучше избавься от этого.
İyisi mi kaldır şunu.
Избавься от этого зеленого Меркурия.
Bu yeşil Mercedes'ten kurtul.
И добрый тебе совет, избавься от этого парня, тебя из-за него укокошат.
Kendine bir iyilik yap, bu adamdan kurtul. Ölmene sebep olacak.
Избавься от этого дерьма! Найдите себе оружие. За мной.
Şu ıvır zıvırlardan kurtulup birer silah kapın ve beni izleyin.
"Если что то не понимаешь избавься от этого"
"Anlamıyorsan, kurtul."
Избавься от этого, Спарки.
Sallan bakalım, Sparky.
Просто избавься от этого, милая.
Nefes ver canım hadi.
Избавься от этого, чувак.
Takma kafana dostum.
Избавься от этого.
Benim için şundan kurtul.
"Избавься от этого мерзкого существа или я оторву ей голову и размажу кишки по столу".
"Şu pis yaratıktan kurtul yoksa onun kafasını koparacağım"
Только избавься от этого!
At gitsin.
И избавься от этого.
Bir de şundan kurtul.
Немедленно избавься от этого!
Anfetamin? - Nerede?
Избавься от этого нового "Короля".
Şu yeni "kral" dan hemen kurtulun. - Anlaşıldı.
- Избавься от этого сейчас же.
- Kurtul ondan, hemen.
Избавься от этого.
Kurtul şundan.
Закончи книгу, избавься от этого, и потом возвращайся.
Kitabı bitir, onu aklından çıkar ve sonra işine dön.
Избавься от этого мудака.
Bitirin şu pisliğin işini.
Избавься от этого.
Kurtul ondan.
Ради своего здоровья, избавься от этого кресла.
Sağlığın için koltuktan vazgeç.
Избавься от этого пистолета.
O tabancadan kurtul.
Избавься от этого.
Benim için bundan kurtul.
Избавься от этого платья.
Çıkart şu kostümü.
Тед, если ты хочешь сделать хоть что-то правильно на этой свадьбе то избавься от этого Талмуда.
Ted, o düğünde "vuruşmak" istiyorsan bu dosya kutusundan kurtul.
Избавься от этого.
Kurtulun şundan.
Тогда избавься от этого.
Kurtul öyleyse.
Избавься от этого, Джесс...
Kurtul şundan Jess.
Избавься от этого дерьма.
Götür şunları.
Избавься от этого паразита.
Parazitten kurtul.
Избавься от этого.
Bunun gitmesini istiyorum.
Избавься от этого и давай поговорим.
Onlardan kurtul ve konuşalım.
Избавься от этого... иудейского облачения состриги свои локоны и молись, кому считаешь нужным наедине.
Ve şunlardan da kurtul şu Yahudi giysilerinden. Onları kilit altına al ve ibadetini de gizli yap.
Приедешь во Франкфурт, избавься от этого телефона.
Şimdi Frankfurt'tan giriş yap, ve bu telefondan kurtul.
Избавься от этого.
Kurtul bundan.
Умойся и избавься от этого тряпья.
Temizlen, şu kıyafetlerinden de kurtul.
Избавься от этого.
Ortadan kaldir.
Избавься от этого парня, Чарли.
Bu adamdan kurtul, Charlie.
Избавься от этого парня, Чарли.
Bu adamdan kurtul Charlie.
Избавься от этого и нарой...
Kurtul şundan -
Хорошо, тогда закрой глаза и избавься от этого.
Para beni geriyor. - Tamam, gözlerini kapat ve ondan kurtul.
Избавься от этого мелкого, я буду ждать наверху.
Çocuktan kurtul. Ben üst kattayım.
Если так, избавься от этого.
Varsa kurtul ondan.
Избавься от этого.
Şundan kurtulun.
Только избавься от все этого.
Hepsinden kurtulmalıyız.
Избавься от всего этого.
Kurtul bunların hepsinden.
Если ты хоть немного думаешь о себе и о своей жизни вне этого офиса, бери сумку, иди домой и избавься от кассеты тебе следует её уничтожить, как это сделал я.
Eğer bu ofiste kalmaktan hoşnutsan, çantanı al, eve git ve kasedi yok et Zaten yok etmiş olmalıydın,
Хотел бы я просто избавиться от этого. Так избавься.
Keşke bunlardan kurtulabilseydim.
У тебя еще много всего, иди, избавься от этого.
Evde başka varsa tuvalete dökün.
Избавься от этого.
Çıkar aklından.
От этого парня избавься.
Şu adamdan da kurtul.
После этого он будет мешать, избавься от него.
Daha sonra kurtul ondan. Bize sadece yük olur.
избавься от неё 41
избавься от нее 32
избавься от него 139
избавься от них 64
от этого никуда не деться 19
от этого не легче 38
от этого 70
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
избавься от нее 32
избавься от него 139
избавься от них 64
от этого никуда не деться 19
от этого не легче 38
от этого 70
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30