Искренне твой traducir turco
32 traducción paralela
"А иначе я сожалею и шлю наилучшие пожелания. Искренне твой..."
"Aksi takdirde, derin üzüntü ve en iyi dileklerimle, saygılarım- -"
Искренне твой...
Saygılarımla.
Искренне твой, Андреас. "
En içten dileklerimle, Andreas. "
"Искренне твой."
"Sevgilerimle."
Искренне твой ".
Sevgilerimle,...
Искренне твой. Папа. "
Sevgiler, babanız. "
Думаю, это справедливый договор. Искренне твой, Рой Эберхард. "
"En samimiyetimle, Roy A. Eberhardt."
Искренне твой, Алекс Ровер.
Sevgilerle, Alex Rover.
* Искренне твой
# İyi Dileklerimle #
Искренне твой, Ник Твисп. "
Sevgilerimle, Nick Twisp. "
Искренне твой.
Sevgilerle, Oliver.
Искренне твой, Бенни Л.
Sevgiler Bin Ladin.
Искренне твой, Пауни из прошлого.
Sevgilerle, geçmişin Pawnee'si. "
Искренне твой, Джеральд Ахерн "'.
Saygılarımla, Gerald Ahem. "
Искренне твой, Уэйн.
Sevgilerle, Wayne.
Искренне твой, уильям Фергюсон.
Sonsuz saygılarımla. William Ferguson
Искренне твой, Малкольм Мюррей.
Saygılarımla. Malcolm Murray.
Так или иначе, искренне твой, Билл.
Her halükârda, olduğu gibi kalacak. Saygılarımla.
Искренне твой друг, Кэролайн Пенвенен.
"Candan arkadaşın, Caroline Penvenen."
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Vega'dan kişisel sebeplerden dolayı hoşlanmayan tek kişi değilsiniz. - Sadece konuşarak Vega'yı yenemezsin. - Peki, neden gücümü test etmiyorsun, öyleyse?
С искренней любовью, твой отец, Генрих Харрер.
Derin sevgilerimle baban, Heinrich Harrer.
Если ты говоришь искренне почему твой голос так дрожит? Отец.
Baba, eğer bu söylediklerin doğruysa sesin neden bu kadar titriyor Baba?
Нет, я говорю предельно искренне. И я пойму твой выбор.
Hayır, bu sana tüm samimiyetimle kararına saygı duyacağımı söyleyen benim.
Твой отец искренне верил в проект Икар.
Icarus projesi, babanın gerçekten inandığı bir şeydi.
Искренне твой...
Saygılarımla...
Я понимаю твой гнев, и я искренне сожалею.
Öfkeni anlıyorum, gerçekten üzgünüm.
И я искренне считаю, чтобы все случилось, нужно потереть твой мех.
Ve bunun gerçekleşmesi için de kürkünü biraz övmemiz gerekecek.
Твой талант - ухудшать худшее искренне впечатляет.
Yangına körükle gitme konusundaki yeteneğine hayran kaldım.
Теперь ты искренне веришь, что твой Бог спасет тебя от тифа.
Gerçekten Tanrının seni tifüsten koruyacağına inanmış olmalısın.
Искренне надеюсь, что я в последний раз спускаюсь в твой подвал по работе.
Bunun, senin bodrumuna yaptığım son profesyonel ziyaret olmasını yürekten diliyorum, Jethro.
Мне искренне нравится твой отец
Gerçekten babandan hoşlandım.
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой 654
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой 654
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой босс 107
твой отец дома 25
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой босс 107
твой отец дома 25