Будет здорово traducir turco
907 traducción paralela
Да, конечно Это будет здорово.
Harika olurdu. Evet.
Будет здорово.
Kesinlikle.
Будет здорово, честное слово.
Çok güzel olacak.
Там будет здорово.
Çok güzel vakit geçirdik!
Когда Ролан будет забирать твоего отца из клиники, будет здорово, если они оба разобьются по дороге.
Babanı klinikten eve getirirken Roland bir kaza geçirip ölse güzel olurdu.
Будет здорово, когда он узнает, что невеста пыталась убить посла жениха.
Elçiyi öldürmeye teşebbüs ettiklerini duyunca işler kızışacak.
Будет здорово.
Desene müthiş bir akşam olacak.
У этих ведьм тебе будет здорово!
O cadılarla harika zaman geçireceksin.
Тебе здесь будет здорово, я ведь уже говорила.
Harika zaman geçireceksin ; sana söylemiştim.
Тебе здесь будет здорово.
Burada iyi vakit geçireceksin.
Второго, самого важного человека в этой стране.. .. в создании заговора в недрах Белого Дома. Будет здорово, если мы окажемся правы.
Bu ülkede ikinci en yetkili kişi olan Haldeman'ı Beyaz Saray'ın içinden biri olarak yasadışı bir komplo kurmakla suçlamak üzereyiz.
Боже! Что будет! Как всё будет здорово!
Tanrım bize ne oluyor harika olacak.
ƒумаю, будет здорово!
Oh, bu harika olacak!
Это будет здорово выглядеть на первой полосе газеты "Правда".
Bu, Pravda'nın ilk sayfasında manşette çok hoş görünecektir.
Будет здорово, если ты сможешь придти, Сид.
25'inde. Oraya gelebilirsen çok iyi olur, Sid.
- Будет здорово, если ты уцелеешь.
Kazanırsam iyi olur değil mi?
Будет здорово.
Harika olacak.
Будет здорово, если ты будешь здесь.
Seninle burada olmak iyi olurdu.
Знаете, будет здорово, если вы немного побудете с ней.
Ne muhteşem olurdu biliyor musun?
Я подумал, что будет здорово повесить это на виду.
Gül ağacından. Asmak istersiniz diye düşündüm.
- Будет здорово!
- Harika bir tatil olacak.
Будет здорово, если ты потратишь это время, чтобы навестить жену и дочь.
Birkaç saat zamanın olacak. Bu sürede eski karını ve kızını aramak seni mutlu eder.
Да, я подумал будет здорово, если мы все залезем в машину и проведем несколько дней на колесах
Arabaya atlayıp bütün gün birlikte..... dolaşmamızın güzel bir fikir olduğunu düşündüm!
Мр. Мияги это будет здорово!
Bu harika olacak Bay Miyagi.
- Это будет здорово, давай. - Это будет замечательно.
Bu harika olur.
Будет здорово, а?
Harika olacak.
Это будет здорово!
Harika olacak!
Будет здорово вернуться домой, уверенной в себе.
Eve güven içinde gitmek müthiş olacak.
Я подумала, что будет здорово провести денек вместе с ним.
Bütün gün onu izlersem... onun neyi nasıl yaptığını çözmek istiyorum.
Я знаю, что это рискованно, и придется много работать но это же будет здорово.
Biliyorum biraz riskli bir hayli yorulacağım da.. ... ama aynı zamanda eğlenceli de olacak.
Я подумала, будет здорово, если я устрою ему сюрприз, надеюсь, все получится.
Toledo'ya, kardeşimi görmeye gideceğimi, çünkü hamile olduğunu söyledim. Düşündüm ki onun için büyük bir sürpriz olacak.
Будет здорово наконец-то увидеть всех снова.
Tekrar herkesi bir arada görmek güzel olacak.
Будет здорово, Кэрол.
Çok iyi bir fikir olabilir Carol.
- Ну же, пойдем, будет здорово.
Hadi, harika vakit geçireceğiz.
Будет здорово вновь увидеть всех. Потци, Ральфа Мальфа фонца...
O eski serserilerle tekrar görüşmek harika olacak- - Potsie, Ralph Malph, the Fonz.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
İşleri olabildiğince hızlandırırız ve eğer onu hala sağken çıkarabilirsek ne ala.
Даже не думал, что это будет так здорово.
Bana pek yarayacağını, sanmasam da.
Когда тебе будет 36, мне будет... 63. Это здорово.
Bu harika bir şey.
Разве будет не здорово поехать на таком на озеро?
O cip ile göl kenarına gitmek harika olmaz mıydı?
Думаю, это будет здорово.
Bence güzel olabilir.
Ух ты, это будет здорово.
- Olabilir. - İşte bu harika.
Ну здорово... Если вы сломали мою камеру или ещё что-нибудь, это будет вычтено из вашего заработка!
Tanrım, eğer kameram ya da bir şeyim kırıldıysa, bunu onların ücretlerinden keseceğim!
Это было сильно, не думала, что будет так сильно, но здорово!
Ama bu kadar basinçli olacagini düsünmemistim.
- Спасибо, это будет так здорово
Biletler? Teşekkür ederim bu harika olacak
Будет не очень здорово, если я вытащу на улицу весь этот песок и цемент, и всё это зальёт дождём.
Yağmur başladığında dışarıda kum ve çimentoya bulanmış halde olmak istemem.
Будет здорово!
Öyle bile olsa bu, bir gizem ve bizim ilgimizi hak ediyor.
Содовую-диет, пожалуйста. Будет просто здорово!
Diyet soda çok iyi olurdu.
- Энджел, посмотри на кухне, может быть, там у мамы что-нибудь осталось? - Вот здорово будет!
Belki hipo ya da toz vim bulursun hem daha eğlenceli olur değil mi?
Разве будет не здорово?
Harika olmaz mıydı?
O, пожалуйста, пожалуйста, поменяй свое имя на O.J. Это будет так здорово.
Oh, lütfen, lütfen, adını O.J.'e değiştir. Harika olur.
Это будет здорово.
Harika olacak.
здорово 9833
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
будет плохо 43
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорово звучит 19
здорово придумано 29
здоровой 16
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здорово вышло 21
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет немного больно 63
будет хуже 67
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет легче 60
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет немного больно 63
будет хуже 67
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет хорошо 125
будет легче 60
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет только хуже 113
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет классно 51
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет классно 51
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69