Как давно ты знаешь traducir turco
110 traducción paralela
Как давно ты знаешь мистера Стила?
- Bay Steele'i ne zamandır tanıyorsun? - Orduda komutanımdı.
Как давно ты знаешь Джули?
Julie'yi ne zamandan beri tanıyorsun?
- Как давно ты знаешь парня?
- Bu adamı ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты знаешь?
- Ne zamandan beri biliyordun?
И как давно ты знаешь этого парня?
Bu adamı ne kadar zamandır tanıyorsun?
Как давно ты знаешь Тада?
Tad'ı ne zamandır tanıyorsun?
- Согласится, если мы... Как давно ты знаешь Хауса?
- House'u ne kadardır tanıyorsun?
Как давно ты знаешь, что у Марка была любовница?
Mark'ın bir metresi olduğunu ne zamandır biliyordunuz?
Как давно ты знаешь эту девчонку?
Bu kızı ne kadardır tanıyorsun?
Как давно ты знаешь Дейва?
Dave'i ne zamandan beri tanıyorsun?
Так как давно ты знаешь Деррика Роуза?
Derrick Rose'u ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты знаешь этого парня, Рэя?
Sen bu Ray'i ne zamandır tanıyorsun?
Эта твоя подруга - как давно ты знаешь ее?
Bu arkadaşını ne kadar zamandır tanıyorsun? - Yürü, yürü, yürü, yürü!
Как... черт, как давно ты знаешь об этом?
Kahretsin. Ne kadar süredir biliyordun?
Как давно ты знаешь?
Ne zamandır biliyordun
Как давно ты знаешь этого парня?
- Neydi o zaman? - O adamı ne zamandır tanıyorsun?
Ты знаешь, как давно это было, что я это слышал?
Bunu dinlemeyeli çok uzun zaman oldu.
Ты знаешь, как давно я не слышала этот квартет? Когда его передают по радио, я его выключаю.
Bu dörtlüyü dinlemeyeli ne kadar oldu biliyor musun?
Как давно ты его знаешь?
Onu ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты об этом знаешь?
Ne zamandır biliyorsun?
Элли, как давно ты меня знаешь?
Ally, beni ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты её знаешь?
Onu ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты его знаешь?
- Onu ne kadar tanıyorsun?
- Знаешь, как давно ты такой не была?
Bunu yaptığını duymayalı ne kadar oldu, biliyor musun?
Ты знаешь, как давно мне хотелось подуть в этот свисток?
Bu düdüğe üflemeyi ne kadar istiyorum bilemezsin.
Как давно ты ее знаешь?
Onu ne zamandır tanıyorsun?
Как давно ты про нее знаешь?
Ne kadar zamandır biliyordun?
Как давно ты об этом знаешь?
Ne kadardır zamandır biliyordun?
Ты не знаешь, как давно я уже хотел уехать вместе с семьёй.
Ne kadar zamandır ailemle birlikte gitmek istiyorum bilmiyorsun.
Грэйси, как давно ты меня знаешь?
Gracie, beni ne zamandan beri tanıyorsun?
Как давно ты знаешь? Знаю что?
Ne zamandır biliyorsun?
Мама, ты же знаешь, как давно я мечтаю о скутере!
Anne, bir scooterım olmasını ne kadar çok istediğimi biliyorsun lütfen.
Ты знаешь ее так давно, и до сих пор не уяснила как работает то, что она называет мозгом?
Onu o kadar tanıyorsun ve hala o mercimek kadar şeye "beyin" dediğini çözemedin mi?
Ты знаешь, прошло уже много времени с тех пор, как я спал с кем-то... ну, не спал, а спал с... короче, это было очень давно...
Bilirsin, biriyle yatmayalı epey oldu yani öyle yatmak değil, diğer türlü yatmak. Aslında iki tür yatmayı da yapmayalı uzun süre oldu.
Как давно ты меня знаешь?
Beni ne kadar zamandır tanıyorsun?
Ты говоришь так, как-будто давно нас знаешь.
Evet, mantıklı konuşuyorsun.
Вау, парень, это было давно, Майки, но, ты ведь знаешь, это как с ездой на велосипеде.
Peki, tabi... uzun zaman oldu, Mikey, ama bilirsin, bisiklete binmek gibidir..
Как давно ты её знаешь?
- Onu ne kadar zamandır tanıyorsun?
Как давно ты обо всем знаешь?
Ne zamandır biliyordun?
Я думаю, это было так давно, что сейчас ты не знаешь, как вернуться
Ve bence o kadar uzun süre önce terkettin ki, şimdi nasıl geri dönüleceğine dair en ufak bir fikrin yok.
Как давно ты её знаешь?
Onu ne kadar zamandır tanıyorsun?
Ты ведь давно знаешь что люди никогда не бывают такими как ты думаешь.
İnsanların, düşündüğün gibi olmadığını görebilecek kadar uzun zamandır bizimle berabersin.
Как давно ты об этом знаешь?
Bundan ne zamandır haberin var?
Ты хоть знаешь, как давно я не проходил контроль в аэропорту без колоноскопии?
Kimsenin umurunda değil. Havaalanı kapısında kolonoskopi yapılmadan geçmeye ne zaman başladım haberin var mı?
Ты знаешь, я так давно не был на этих встречах, что забыл как эти люди говорят и говорят, и говорят.
Uzun süredir bu tip toplantılara katılmıyordum, nasıl sabredildiğini unutmuşum.
Как давно ты об этом знаешь?
Bunu ne zamandır biliyordun?
Энди Бельфлёр, ты знаешь как давно ты ушёл?
Andy Bellefleur, ne kadar zamandır ortada olmadığının farkında mısın?
Как давно ты меня знаешь, Касл?
Beni ne kadar süredir tanıyorsun Castle?
Как давно ты уже об этом знаешь?
Ne zamandır bundan haberdarsınız?
И как давно ты это знаешь?
Bunu ne zamandır biliyorsun?
И как давно ты знаешь?
Ne zamandır biliyorsun?
как давно это было 139
как давно 213
как давно ты здесь 39
как давно мы не виделись 17
как давно вы здесь 20
как давно вы женаты 20
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
как давно 213
как давно ты здесь 39
как давно мы не виделись 17
как давно вы здесь 20
как давно вы женаты 20
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263
ты знаешь где она 31
ты знаешь ответ 53
ты знаешь где он 41
ты знаешь где меня найти 29
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263
ты знаешь где она 31
ты знаешь ответ 53
ты знаешь где он 41
ты знаешь где меня найти 29
ты знаешь кто я 99
ты знаешь это 1101
ты знаешь почему 173
ты знаешь как 33
ты знаешь больше 33
ты знаешь кого 133
ты знаешь их 36
ты знаешь это 1101
ты знаешь почему 173
ты знаешь как 33
ты знаешь больше 33
ты знаешь кого 133
ты знаешь их 36