English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Какая

Какая traducir turco

31,086 traducción paralela
В этом была какая-то странная красота.
Bir çeşit... Garip bir güzelliğe sahipti.
Попса какая-то.
Bu türetilmiş saçmalık.
Какая солдату с него польза?
Askerlerden nasıl korkuyla bahsedersiniz?
Это же то, чего мне хочется, так кому какая разница?
Bu benim istediğim bir şey, yani kimin umurunda?
Это какая-то ошибка.
Bir yanlışlık olmalı.
Экстази или кислота какая?
- Ekstazi ya da asitli bir şey miydi?
Ну серьёзно, какая женщина станет мириться с этим?
Kaç kadın buna katlanır ki?
В нём была какая-то грусть, в его глазах, поэтому он казался честным.
Gözlerinde, içten gözükmesine sebep olan bir hüzün vardı.
Просто какая-то женщина. Она...
Şey gibi duruyordu...
— Какая?
- Ne?
Хрень какая... — Ага.
- Ciddi bir durum.
Я просто думала, что это какая-то ошибка.
Yalan değil. Yanıldığını düşündüm.
Должна быть какая-то связь.
Bir bağlantı olmalı.
Это какая-то ошибка.
Bir yanlış olmalı.
Какая красота.
Çok güzel.
Какая разниица?
Aarada bir alırım!
Добыча разрушает окружающую среду, но какая разница, если на кону деньги?
Bu madenleri açmak çevresel bir facia ama işin ucunda para varsa kim takar ki?
А какая тема?
Konu ne ki?
Господи, "Алиса в Стране Чудес" какая-то.
Aman Allah'ım. Alice Harikalar Diyarında.
Какая у тебя должность?
Senin görevin nedir?
Какая прелесть.
Çok tatlı.
– Чушь какая-то.
- Yok artık. - Aynen.
– Какая?
- Ne oldu?
Какая разница, если я всё равно скоро переведусь?
Zaten gideceksem ne fark edecek ki?
И одному Богу известно, какая отрава попала в вашу воду.
Tanrı bilir, su kaynağınızın içine ne tür zehirler akıyor. Tanrı bilir, su kaynağınızın içine ne tür zehirler akıyor.
– Какая разница? Большая.
- Ne yaptığı kimin umurunda?
Майк, какая разница?
Mike ne önemi var ki?
Да какая разница?
Ne değişirdi ki?
Привет. Я случайно слышал ваш разговор. Произошла какая-то ошибка.
Merhaba, kulak misafiri oldum galiba bir yanlışlık var.
Харви, у нас проблема. – Какая?
- Harvey bir sorunumuz var.
Какая наглость играть в карты пока я тут чахну.
Benim hayatım eriyip giderken burada kart oynayacak cesareti nereden buluyorsun?
Тут какая-то процессуальная ошибка.
Bu sadece usul ile ilgili bir karışıklık, tamam mı?
Что решало начальство, но какая разница?
Üstleri yapmış ama ne fark eder ki?
- Какая дочь?
- Nasıl yani?
Ничего себе! Какая коллекция любовных романов.
Bu çok ciddi bir aşk romanları koleksiyonu.
Какая игра-то?
Nereye ilerleyeceksin?
- Какая разница?
Ne fark eder.
- Класс, только и буду теперь надеяться, что какая-то пьянь из Джи-Эм мне позвонит.
Harika, şimdi bir yönetici sarhoş sarhoş beni arar diye umuyorum.
- Да какая там разница.
- Farketmez ki amına koyayım.
И вас возьмет на крючок не какая-нибудь акула в костюме за 5 тысяч долларов, а ваш брат, ваша сестра, ваши родители, ваш друг, кто-нибудь вроде меня, о ком каждый скажет :
Ve sizi tutan da 5000 dolarlık takımı....... içinde bir köpekbalığı olmayacak. Abiniz, ablanız, aileniz, arkadaşınız olacak.
- Какая позиция?
- İkiyi.
- Какая жажда?
Ne ihtiyacı?
Разве кровавая луна не значит, что произойдёт какая-то хрень?
kanlı ayın kötü şeylerin gerçekleşeceği anlamına geldiğini söylemedin mi?
Должны быть какие-то правила, какая-нибудь там абракадабра...
Bazı kurallar veya kullanabileceğimiz büyülü şeyler olmalı.
- Какая строптивая!
Bu çetin çıktı! Hayır.
- И отключение... было ли оно организовано Нелюдями или это какая-то диверсия?
Kesintiye neden olan şey bir Nainsan mı yoksa sabotaj mı?
У тебя есть какая-то идея?
Aklında bir şey var mı?
Какая книга?
Ne kitabı?
Какая жалость.
Çok kötü.
Какая?
- Ne?
- Какая из?
- Nedir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]