English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Когда ты приехал

Когда ты приехал traducir turco

131 traducción paralela
Когда ты приехал в город?
Şehre ne zaman geldin?
Морган был мёртв, когда ты приехал?
Sen oraya vardığında Morgan ölmek mi üzereydi?
Когда ты приехал, мы думали, что это он.
Sen geldiğinde, seni o sandık.
В ту ночь, когда ты приехал в город, Он "пас" Рено.
Kasabaya geldiğin gece, Renault'u gözetliyordu.
Я немного погорячился, когда ты приехал,
Buraya geldiğinde belki biraz aşırı tepki vermiş olabilirim.
Правильно. Ты чувствовал это, когда ты приехал в Л.А.
LA.'ye ne yapmak için geldiysen, onu yapıyorsun.
Когда ты приехал?
Ne kadar uzun süre ayrı kaldığımızı.
Хорошо, когда ты приехал в Калифорнию, я поняла, что ты мой единственный.
Neyse, California'ya geldiğinde, senin tek olduğunu anladım.
- Когда ты приехал?
- Ne zaman geldin?
Ты кажешься менее эго-центричным, чем когда ты приехал.
Buraya geldiğinde kendine bundan daha çok güveniyordun.
Как мне объяснить тебе... Я был в очень деликатной ситуации когда ты приехал в Израиль.
Nasıl açıklasam sen İsrail'e geldiğinde, oldukça hassas bir durumdaydım.
Когда ты приехал? !
Ne zaman geldin?
Это правда, что Ханна позвонила тебе в 9 часов и попросила прийти? Когда ты приехал, никто тебе не открыл, но ты все равно вошел?
Hanne saat 9 civarı seni arayıp gelmeni istedi fakat geldiğinde kapıda seni karşılayan olmayınca sen içeri girdin.
- Когда ты приехал?
Buraya ne zaman geldin?
- Когда ты приехал?
Ee, ne zaman geldin?
Когда ты приехал в Америку?
Amerika'ya ne zaman geldin?
- Папа, когда ты приехал?
Baba, ne zaman geldin? - Dün geç vakitte, sen uyurken.
Когда ты приехал?
Ne zaman geldin?
Я же говорил тебе, когда ты приехал, что иностранцам нельзя доверять.
İlk geldiğinde, yabancıların güvenilmez olduğunu sana söylemiştim.
Утром, когда ты приехал, ты не видел белого мужчину ростом примерно 6 футов 4 дюйма, с чашкой в руке?
Bu sabah geldiğinde 1.90 boylarında, kahve kupası tutan beyaz bir erkek gördün mü?
Когда ты приехал?
Ne zaman seni salıverdiler?
Когда ты приехал?
Buraya ne zaman geldim.
14 месяцев назад, когда ты приехал сюда на 10 дней?
14 ay önce 10 günlük çalışmadan sonra geldiğinde?
Когда ты приехал, ты видел ещё кого-нибудь?
Peki olay mahalline geldiğinde etrafta kimseyi gördün mü?
Когда ты приехал на работу, ты несомненно услышал : "Привет, Радж."
İşe geldiğinde şüphesiz olarak "N'aber Raj" ı duymuşsundur.
- Когда ты приехал?
- Ne zaman döndün?
Когда ты приехал?
ne zamn geldin?
Морган уже умер, когда ты туда приехал?
Sen oraya vardığında Morgan ölmek mi üzereydi?
Ты когда приехал?
Ne zaman döndün?
Когда я приехал туда, то увидел, как ты бежишь раненый и падаешь в обморок.
Sen koşarken ve yaralı bir haldeyken oraya vardım. Sonra kendinden geçtin.
Ты когда приехал?
Ne zaman geldin?
И с итальянским у нас не лады Когда ты только приехал в Италию ты говорил лучше
İlk geldiğin zaman İtalyancan bile daha iyiydi.
Когда ты приехал?
- Bugün.
А ты когда приехал в Бомбей?
Sen buraya ne zaman geldin?
Когда я приехал искать маму в 1980... Ты не представляешь, как она была измучена.
1980'de annemi aramaya geldiğimde ne kadar acı icinde olduğunu hiç bilemezsin.
- Когда ты сюда приехал?
- Buraya ne zaman geldin?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Bunları burada gördüğünde... Neden kasabaya dönüp bize haber Vermedin? Neden öylece bekledin?
Что касается этого волшебного зелья, то когда я приехал в Галлию, ты мне сказал :
İksir bu yüzden şart. Seni ziyarete geldiğimde merak etme bol bol iksir veririm demiştin.
Это как когда ты только приехал в лагерь и повесил вывеску "выпивка по 5 центов, тёлки по 50"
Bu... Sen kasabaya ilk geldiğinde... 10 sente içki, 50 sente hatun diye tabelanı astığında...
Помнишь день, когда ты впервые приехал сюда и вышел из автобуса?
Buraya otobüsle geldiğin ilk günü hatırlıyor musun?
Почему ты приехал именно сюда, когда полно и других мест?
Neden buraya döndün?
Не плохо! Ты когда из Индии приехал?
Hindistan'dan ne zaman geldin?
Ты знаешь, когда я впервые приехал в Вегас, более 20 лет тому назад я не имел понятия обо всем этом,
Vegas'a ilk geldiğimde, yaklaşık 20 yıl kadar önce,... bunu epey uzun bir süredir hiç düşünmemiştim...
- Когда ты приехал, Эмир? - Два дня назад.
Ne zaman geldin?
Только когда я приехал, мне сказали, что ты встречаешься с другим.
Ama buraya geldiğimde, bana başka bir adamla beraber olduğunu söylediler.
Арье, когда ты сюда приехал... и я сказал тебе... что раз в году они шумят. Ты поверил в это?
Buraya geldiğinde ve sana yıIda bir kere gürültü yaptıklarını söylediğimde bana inandın mı?
Ты уже была хороша, когда я приехал.
Davadan atıldım.
Они нашли номер телефона в форме и позвонили мне, сказать, что ты ужасно расстроилась, а когда я приехал, ты уже убежала с котами. Почему ты приехала именно сюда, дорогая?
Formdan numaranı bulup beni aradılar iyi olmadığını söylediler ve geldiğimde sen kedilerle birlikte koşuyordun niye ta buraya kadar geldin canım?
Когда ты приехал?
Buraya ne zaman geldin?
Даже перед тем, как ты сюда приехал, я чувствовала себя по-другому, и, когда я была с Кэт и Джоанной, впервые быть другой не казалось странным.
Sen buraya gelmeden önce bile, değişik hissediyordum... Kat ve Joanna'yla beraber olmak, ilk kez bu, kötü veya garip hissettirmedi.
Ты помнишь то время. когда ты только приехал сюда?
Buraya ilk geldiğin günü hatırlıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]