Конечно да traducir turco
13,582 traducción paralela
Конечно да.
Elbette ciddiyim.
То есть, конечно же да.
Beğenmişsindir tabii.
Да, конечно.
- Evet, tabii.
Ах да, конечно!
Tabii ya!
Да, конечно, я уверен.
- Evet, eminim tabii. Neden ki?
- Да, конечно.
- Tabii gel.
- Да, конечно.
- Evet tabii ki nasıl isterseniz.
- Да. Конечно.
Tabii olabilir.
Да конечно же, она знала
- Ama tabii ki karısı biliyordu.
Да, конечно.
Şimdi üzgün olursunuz tabii.
- Да, конечно.
- Evet, tabii ki.
Да, конечно.
- Evet kesinlikle.
Да, конечно, я её трогал.
Evet yani elbette dokundum.
Конечно. Да. Вы думаете, что ученики, это ваши дети.
Öğrencilerinizin çocuğunuz olduğunu düşünüyorsunuz.
- Да, конечно. - Ага.
- Elbette.
- Да, конечно.
- Evet, tabii.
Да, конечно.
- Evet, tabii ki
- Все хорошо? - Да, конечно.
- Sıkıntı mı var?
Да, конечно.
Evet, tabii.
Да, конечно. Только включу автопилот.
Önce otopilota ayarlayayım.
— Да, конечно.
- Tabii, olur.
Да, конечно.
Olabilir.
Хм, да, конечно.
- Evet, hatırlıyorum.
Да, для тех, кто соревнуется со мной. Конечно.
Evet, bana karşı yarışanlar için tehlikeli.
- О, да, конечно. - Да.
- Elbette.
Да, да, конечно. Ага, она... она управляющий.
- Evet, bankanın müdürüdür kendisi.
Хорошо, эм, фотограф хочет сделать наше совместное фото. О, конечно. Да.
- Fotoğrafçı birlikte fotoğraf istiyor.
Да, конечно.
Tabii, olur.
Да, конечно. Зачем?
Evet, tabii.
Да, конечно.
Evet, saldım.
Да, конечно, если бы ты шла.
Evet, tabi, eğer geliyorsan.
Хорошо. Просто постарайся не застрелить себя или меня. Да, конечно.
Tamam, sadece beni veya kendini vurmamaya çalış.
Да, конечно.
Evet kesinlikle.
Да, конечно.
Elbette olur.
Да, конечно, заходите.
Olur, tabi içeri girin.
Конечно, да.
Tabii, olur. Olur
Да, конечно.
Evet, kalacak.
- Конечно, да.
- Ah, evet, tamam.
Конечно, да.
Tabii ki öyleyim.
Для ребенка - конечно, для следующей книги - да, но не для какого-то безработного актера.
Bebek için, tamam. Yeni kitap için, tamam. Ama işsiz bir aktör için olmaz.
- А, да, да, конечно.
- Evet, elbette.
- Да, конечно.
- Biraz vaktin var mı? - Evet.
Да, конечно...
Doğru tabii.
Могу я тебя кое о чем спросить? - Да, конечно.
Sana bir şey sorabilir miyim?
Да, конечно, которую ты сделал для Мардона.
Tabii ki de Mardon için yaptığın.
— Да, конечно.
- Evet, tabiki.
- Да, конечно.
- Evet, yiyorum tabii.
Конечно, да.
Tabii.
Да, конечно.
Öylesin tabii.
Да, конечно.
Evet, bize oraya geçit açabilirim.
Ну да, конечно, ты же возьмёшь Супермена на себя.
Tabii canım, sanki Superman'in icabına bakmak için bir yol biliyormuşsun gibi.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30