Конечно же да traducir turco
315 traducción paralela
Конечно же да. Миссис Харт осознает, что это было трагической комбинацией выпивки... и джаза, что и привело к ее падению.
Bayan Hart çöküşüne içki ve caz ikilisinin sebep olduğunu düşünüyor.
Конечно же да. "
Kesinlikle yaşıyor. "
У меня были... есть... были чувства к тебе, конечно же, да.
Benim oldu... Olmuştu... Senin için hislerim.
Да, конечно. Я сейчас же ей позвоню. И поедем в Мандели.
Evet, hemen arayacağım, sonra da direk Manderley'ye döneceğiz.
Ну да, конечно, вы же мой начальник.
Evet, bu doğru. Sizin emriniz altında çalışıyorum.
О, да, конечно же.
Aman Tanrım, evet.
- Конечно же, да. - А ноги мои тебя не волнуют?
- Senin bacakların acımıyor mu?
- Конечно же. Сеньора Хианна? - Да, доктор.
Lütfen hanımefendiyi kızının odasına götürün.
Да, ты представляешь, я каждый день возвращаюсь домой, чтобы слышать там звуки стиральной машины, электрической посудомойки кухонного комбайна и, конечно же, ворчание жены.
Düşünsene beni. Çamaşır makinesini, bulâşık makinesini, çöp öğütücüsünü ve mızmızlanan bir kadını dinlemek için sıcak yuvasına koşan bir adam.
Да нет, конечно же, из крекеров.
- Bisküvilerden elbet.
Я понял, конечно, сразу же! Да.
Sen anlarsın, elime kılıcı almam mı korkuttu onu?
- Да, конечно. Вы же понимаете, они наблюдают. Я знаю это,
İkimiz de bizi izlediklerini biliyoruz.
Да, конечно же.
Elbette.
- Да, конечно же, её муж. - Что? - Это был муж.
Buna kocası cüret edebilir!
О да, малышка, конечно же, вы меня боитесь
Oh, evet, küçük çiçeğim. Benden korkmuyorsun.
Да, конечно же!
- Evet, öyle düşünüyorum.
Ну, давайте же. - Могу развить, да-да, конечно.
Tabii tabii geliştirebilirim, mersi.
Ах, да, ну конечно же. Пройдетесь
Tabii ya, yürü.
Ч я же говорил, что придумаю кое-чтоЕ Ч Ќу да, конечно.
Sana bir şeyler düşünürüm demiştim... Tabi canım!
Ну, конечно же, да!
Güzel, elbette ki sevdim!
- Да, конечно же.
- Elbette ciddiyim.
Да, конечно же. Конечно же, только не те четыре.
Doğal olarak o dördü dışındakiler.
– Конечно же, да.
Tabii ki ediyorum, neden etmeyeceğim ki?
Да, ну что же, это мне, конечно, поможет.
Bu bilgi çok işime yarayacak.
- Конечно же, да.
- Tabii ki biliyorlar.
Меня, конечно, не спрашивают, потому что я всего лишь начальник полиции, но по моему мнению, Каспар такой же придурок, как Лео. Да ещё и итальяшка в придачу!
Ben sadece polis şefiyim ama bence Caspar de Leo kadar çılgın.
Да, да, конечно же, но как ты собираешься... когда я увидел ее в первый раз, когда я увидел ее в первый раз,
Şey, tabii ki. Yani, hak ediyorsun, ama... Onunla ilk kez karşılaşıp, onu ilk kez görüp de
- Да, ну конечно же выйду!
Evet, elbette evlenirim!
Конечно же, исключая тех, которые родились в диких джунглях. Да.
Herhalde doğal ortamda doğanlar hariçtir.
Да, конечно же.
Tabii ki.
Конечно же ты сказал ему "да".
Ne hakkında yalan söylediğimi düşünüyorsun?
Прессман... да, конечно же.
Pressman.
Конечно, же да. Вам не хочется уезжать.
- Tabi ki, buradan ayrılacaksınız.
Конечно же и ты не думаешь о мистере Дарси, да?
Sen de Mr Darcy'nin ilgisini istemiyorsun, değil mi?
О да, дорогой мистер Беннет, конечно же они должны приехать!
Ah, tabi, Sevgili Mr Bennet, elbette buraya gelmeliler!
Да, конечно же.
Evet, kesinlikle öyle.
Да, конечно. В то же время на следующей неделе?
Evet tabi, haftaya bir gün?
Да-да, конечно, мы могли бы надеяться на что-то более серьезное, но Нивесен понятия не имеет, что эпикондилит локтевого сустава это тот же самый теннисный локоть.
Keşke daha ciddi bir sorunu olsaydı. Ama Nivesen bunun, çok tenis oynamaktan dolayı kolda oluşan yorgunluk olduğunu bilmiyor.
- Скажи что ты пойдешь. - Да, конечно же.
Elbette götürürüm.
Я его конечно люблю но все же он звезд с неба не... Да все, кроме моего брата.
- Kardeşim hariç herkes.
- Да, Фэй, конечно же.
- Faye. - Faye elbette.
– Конечно же! – Да, да!
- Onlar birşeyler bilebilirler.
Да, конечно же.
Evet, elbette.
- Да, конечно же.
- Evet, tabi.
Да конечно же нет.
Tabii ki hayır.
Да конечно, как же.
Öyle olacak gibi.
- Да, конечно же, включая Монтеля.
- Evet, buna o da dahil.
Ну да... конечно... нет же...
Hayır, hayır. Yapma. Hayır.
Да, ты знаешь, но ты это делаешь, конечно же, неправильно
Bilirsin ama muhtemelen yanlış yapıyorsun.
Конечно, я сказал "да". Что же, я идиот?
Eğer köstebek dostlarından biri ise onu öldürmeye cesaret edebilir misin?
Да, конечно же.
Evet, tabii ki.
конечно же 4688
конечно же есть 26
конечно же нет 587
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
конечно же есть 26
конечно же нет 587
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107