Космополитен traducir turco
40 traducción paralela
В тот день был ужасно скучный обед... со Стенфордом... и приходилось топить тоску в коктейлях "Космополитен".
Öğleden sonra zavallı işkence çeken ruhumu Stanford Blatch ile yemek yemeğe sürükledim ve sersemlemiş duygularımı, geniş görüşlü olmaya zorladım.
- Космополитен.
- Cosmopolitan.
Но все они из древние легенда и журналы "Космополитен".
Tüm bildiğimiz eski efsanelerimizde ve "Cosmo'da" yazanlar.
- "Космополитен".
- Cosmo.
- А мне коктейль "Космополитен".
- Bana da bir Cosmo.
Ты статьи в "Космополитен" читаешь?
Ben böyle bir kızım işte!
Космополитен, пожалуйста.
Cosmopolitan, lütfen.
"Космополитен",
Kırmızı Nokta.
Мне повторить, а ей Космополитен.
Bir tane daha istiyorum ve ona da bir cosmopolitan.
- Безалкогольный Космополитен.
- Alkolsüz Cosmo. - Harika.
Видишь ли, так как это прием для несовершеннолетних, я буду подавать девственный безалкогольный "Манхеттен", мы называем его "Румяный Джулиани", ну а вот это - старый добрый девственный "Космополитен"
Bu reşit olmayanların katıldığı bir toplantı olduğu için alkolsüz Manhattan servisi yapacağım. Adını Rudy Giuliani koyduk. Ve bu da güzelim "Özgürlük-tini".
Привет, "Космополитен"
Selam. Bir özgürlük-tini.
Итак "Космополитен" и "Олд-фэшн", пожалуйста.
İşte özgürlük-tini ve old-fashion.
Два "Космополитен".
İki özgürük-tini.
Журнал Космополитен?
Cosmopolitan mı?
- Шизофренический дискурс СМИ ярким примером которого может служить журнал "Космополитен",
Şizofrenik medya hitapları, sorgulandırılıyorlar, gibi, mesela, Cosmo ( evren ).
Парни, может, кто-нибудь купит девушке "Космополитен"?
Biriniz bu kıza bir cosmo ısmarlayabilir mi?
Принеси мне коктейль "Космополитен".
Bebeğim, bana bir cosmo getirsene. Olur.
А где мой "Космополитен"?
Cosmo'm nerede?
Лоис - "Космополитен",
Lois ; Redbook.
Еще один космополитен и у тебя бы появился дьявол на бедре.
Bir Cosmopolitan'dan sonra peşine şeytanı takmıştın.
КОСМОПОЛИТЕН Десять способов, как снять парня?
"Erkeğe Kanca Atmanın On Yolu" mu?
Ты пьешь космополитен?
Kokteyl mi içiyorsun?
Может, потому, что ты заказал коктейль "Космополитен"?
İçecek olarak "kukuruki" sipariş ettiğinden olmasın?
Похоже, мне срочно нужен "Космополитен".
Bir kukuriku içeyim ben.
А сегодня как раз прочитала в "Космополитен". Там написано...
Cosmopolitan dergisinde okudum, eminim.
У меня есть моя работа, и у меня есть ты, и мне продолжают приносить соседский "Космополитен".
İşim var, sen varsın, ve komşumun albenili dergilerini almaya devam ediyorum.
Затем космополитен в баре Нуво, текилла в Каппа Сиг.. дымящиеся соски за бранчем...
Sonra Bar Nouveau'da kozmopolitan kokteyl Kappa Sig'de tekila brunch'ta dumanlı meme ucu.
Ты не просто бармен, и это был не Космополитен на скорую руку.
Sen sıradan bir barmen değilsin ve bunu bu kadar kısa bir sürede yapman tesadüf değildi.
Разве ты не должна дать мне "Космополитен" как в том сериале?
Televizyonda yaptıkları gibi bana cosmo ikram etmeyecek misin?
Его показывают в клубе Космополитен.
Eski Cosmopolitan'da oynanıyor.
Я возьму "Космополитен".
Ben cosmo alayım.
Простите. "Космополитен" для дамы.
Bakar mısınız? Hanımefendi cosmo istiyor.
Я возьму "Космополитен".
Ben de Cosmopolitan.
Вот этот шарик — на самом деле коктейль "Космополитен".
Bu küre aslında kozmopolit içecek.
А, ты имел в виду пассивно-агрессивное, типа выкладывания своих фоток с женой, поедающей шарики с "Космополитен", зная о том, что они предназначались для моего рта?
Kendinle eşinin benim ağzıma ait olduğunu bildiğin kozmopolit içecekli toplardan yerkenki fotoğraflarını internete atman gibi pasif-agresif mi?
Мохито и коктейль "Космополитен",
Mojito ve Cosmos.
Машина называется "СЕАТ Мии Космополитен".
Başlatılan bir araba Koltuk Mii Kozmopolit denilen.
Он создан совместно с журналом "Космополитен".
İşbirliği içinde yapıldı Cosmopolitan dergisi ile.
А ты пробовала покупать журнал "Космополитен" или типа того?
Cosmopalitan Dergisi falan almayı denediniz mi?