Космос traducir turco
1,184 traducción paralela
¬ введении в раздел "¬ ыживание в космосе" говоритс € о том, что смерть от асфиксии наступает через 30 секунд после того, как ¬ ас выбросили в открытый космос из корабл €.
Bir uzay gemisinden atıldıktan 30 saniye sonra havasızlıktan ölmek konusundaki kayıtta ise :
Ёти два солнцаЕ Ёто было как будтоЕ ќгненные горы вонзились в космос!
İki güneş. Sanki... gezegenler dolusu alev uzaya yükseliyor!
Если ты скажешь Джафару, что я хотел убить ребенка, он выкинет меня в космос!
Jaffar'a çocuğu öldürmeye çalıştığımı söylersen beni uzay boşluğuna atar.
Космос, последний рубеж.
- Uzay : en uç sınır.
Тогда кого мы отправим в космос, мистер Президент?
Siz kimi gönderirdiniz sayın başkan?
В секретных точках по всей Америке... пятьдесят шесть из наших великих пилотов в этот момент... пытаются быть одними из первых, которые отправятся в космос.
Şu anda Amerika'nın gizli köşelerinde... en iyi pilotlarımızdan 56'sı... uzaya gidecek ilk insanlardan biri olmak için kıyasıya rekabet içinde.
Кто из вас будет первым, которого отправят в космос?
Hanginiz uzaya ilk fırlatılan olacak?
мы готовы отправить человека в космос?
Gerçekten de uzaya bir insan fırlatmaya hazır mıyız?
Мы здесь около дома Луиз Шепард, жена астронавта Алана Шепарда, который собирается отправиться в космос.
Şu anda, uzaya gitmek üzere olan astronot Al Shepard'ın karısı... Louise Shepard'ın evinden canlı yayındayız.
Гриссом сейчас достиг вершины своего полета в космос, и вернется с ценными данными, нужными для будущих полетов. Они позволят обогнуть Землю.
Grissom dış uzaydaki yolculuğunun tepe noktasına az önce vardı... ve birazdan dünya yörüngesindeki gelecek uçuşlar için gerekli... çok değerli verilerle aşağı iniyor olacak.
Гас только что вернулся со второго полёта в космос.
Gus uzaydaki ikinci yolculuktan henüz döndü.
Всё, что они хотят сейчас, так это - капсулы в космос.
Şimdi varsa yoksa uzay kapsülleri.
И вот искры, всё вокруг разлетелось во все стороны и так получился космос.
Kıvılcımlar falan her şey uçup etrafa saçılmış ve uzayı oluşturmuş.
Ёто уже космос?
Burası dış-uzay mı?
Космос, последний рубеж.
Uzay : Son sınır.
КОЛАМБИЯ ПИКЧЕРЗ ПРЕДСТАВЛЯЕТ Итак, Путешественник II сейчас входит в историю 20 августа 1977 года, когда ракета взлетит с Мыса Кеннеди в космос.
Ve böylece Voyager II tarihe maloldu. Cape Kennedy'deki rampadan uzaya fırlatıldı. Bugün 20 Ağustos 1977, tarihi bir gün.
Тебе что, не интересно про про внеземные дела? Про космос, про инопланетян.
Dışarıda ne olduğunu merak etmiyor musun?
Если я мечтаю стать астронавтом и полететь в космос, можно мне полететь в космос?
Gerçekten astronot olup uzaya gitmek istiyorsam, ve gidersem, idare edersin, değil mi?
Дальний Космос. Дальний Космос?
Çok sıkı.
Ее засунули в спутник, и отправили в космос.
Onu Sputnik'e koyup uzaya yolladılar.
Потом полетит в космос, где нету гравитации и все вещи просто летают по кораблю. Чтобы ненароком не удариться людям нужно будет привязываться.
Ve yerçekiminin olmadığı uzaya süzüldüğünde herkes ağırlıksız bir şekilde yüzecek.
Кроме того, космос - единственное Живущее Существо которое содержит все живущие существа внутри.
Dahası, evren de içinde yaşayan tüm yaratıkları kapsayan başlı başına canlı bir varlıktır.
Это потому, что я вышвырнула его в открытый космос.
Çünkü ; lanet hava kabininden uzaya fırlattım.
Я знала, что космос когда-нибудь в это вмешается.
Uzayın bu seviyeye geleceğini biliyordum.
Их всех высосало в космос.
Birileri kapağı uçurmuş.
Космос, последний рубеж.
Uzay, son sınır.
# Космос падает, падает, бэйби, падает #
Bugünlerde para çaredir her soruna.
Ты говоришь про радио или про открытый космос?
Bu da ne Dan? Radyo istasyonu mu, inşaat alanı mı?
Мы пытаемся поймать энергию, которая питает весь космос. Это ошеломляет.
Evreni meydana getiren enerjiyi çözmeye çalışıyoruz.
Этот фильм о стариках, полетевших в космос - Куда же вы?
Bazı yaşlı insanlar uzaya gidiyorlar... Umarım mahvetmedim.
Честно говоря... Если Вам нравится космос... лучше воспользоваться круизом на Сатурн.
Dürüst olmak gerekirse uzay hoşuna gidiyorsa Satürn yolculuklarından biri seni daha çok memnun edebilir.
Когда я снова улышал о Клер, оказалось, что она работает на "Зелёный Космос"
Claire ise Greenspace için çalıştığını haber verdi.
Не улететь в космос.
Uzaya yolculuk edemezsin.
Не выйти в космос. Не выйти без, знаешь, на дробях.
Kesirlerle uzaya gidemezsin.
Нестись через космос в своей комнате и смотреть телек.
Oturma odanızda TV seyrederken uzayda ilerlersiniz.
Космос, последняя граница.
Uzay, son sınır.
Частицы превратятся в высокоэнергетическую плазму, которую наши щиты могут поглотить и затем перенаправить в космос, рассеяв без вреда.
Partiküller, kalkanlarımızın absorbe edip uzaya yönlendirebileceği, yüksek enerjili plazmalara dönüşebilirler.
При этом разница давлений на палубе и снаружи выбросит все контейнеры в космос.
Dış kapıları açacağız, bu kargo odasının basıncını azaltacak ve varilleri uzaya atacak.
Да, наши мониторы направлены в дальний космос, но перехваченные нами послания, которые Бриггс вам показывал - были посланы отсюда, из этих лесов.
Uzayın derinliklerine yönelttiğimiz alıcılar var ama bizim kaydettiğimiz, ve Briggs'in size gösterdiği mesajlar, bu koruluktan gönderilmişti.
Я закончу этот спор, надеюсь, раз и навсегда, пока мы на этой планете,... потому что космос ждёт нас, и мы гораздо лучше и уникальнее, чем это, и вся вечность - лишь площадка для наших игр,
Bu tartışmayı bitireceğim. Umarım bir kez ve bu gezegen üzerindeki herkes için. Çünkü uzay, bizim huzura ermemizi bekliyor ve biz bundan daha iyi ve benzersiz yaratıklarız ve tüm sonsuzluk bizim oyun alanımız.
Вы знаете об обезьяне, которая полетела в космос.
Uzaya giden maymunu duydunuz mu?
Но знаете, кто отправился в космос перед... перед ним?
Ama ondan önce kim gitti?
Быть такого не может, чтобы они построили корабль, который бы мог полететь в космос и которым бы могли управлять обезьяна и автомат с бананами.
Uzaya kadar giden ama maymun tarafından yönetilen muz makineli bir uzay aracı olamaz.
То есть ты говоришь, что легко послать кого-нибудь в космос, но ты не веришь, что можно сделать маленький автомат с бананами.
Uzaya adam göndermenin bu kadar kolay olduğuna inanıyorsun da içinde muz makinesi olabileceğine inanmıyorsun yani.
Все это неправда за исключением того, что они послали обезьяну в космос, я это проверил.
Bir maymunun uzaya gönderilmesi hariç anlattıklarının hiçbiri doğru değil.
Палубы с седьмой по двенадцатую открыты в космос.
Yedi ve on ikinci güverteler arası dış uzaya açılmış.
Корабль просто создает уединенную волну и, оседлав ее, летит сквозь космос, словно серфер по океану!
Gemiler bir soliton dalgası yaratıp, sörf tahtası gibi onun üzerinde kayacaklar.
Космос, последняя граница.
Uzay, keşfedilmemiş son bölge.
Космос, последняя граница.
Uzay, Son sınır.
Хм... а ты можешь исследовать космос на голодеке, а не на звездолете.
Sen de uzayı gemiyle değil de sanal güverteden keşfedebilirsin.
Они колонизировали космос.
Uzayı kolonileştirdiler.