Которая думает traducir turco
105 traducción paralela
Ой, солнышко расскажи им историю о своей пациентке которая думает, что одно - это другое.
Hayatım onlara hastandan bahsetsene hani şu şeyleri başka şeyler gibi düşünen.
Рыба... которая думает, что ты ей чем-то обязан, но которая не доверяет тебе ни на секунду что-то сделать для неё.
Onlara borçlu olduğunu düşünen ama bir an olsun, onlar için yaptıklarına güvenmeyen.
Часть меня, которая думает, чувствует. Которая знает, что я вообще существую.
Düşünen ve hisseden parçam, varolduğumun farkında olan bir parçam...
У нас есть третьесортный ресторатор, на которого подавали в суд двое пьяниц пара, которая думает, что мы оба психи аргентинский дикий ребёнок и Роз.
Üçüncü sınıf bir ikram hizmeti, iki ayyaş, ikimizin de çatlak olduğunu düşünen bir çift, Arjantinli yabanı bir çocuk ve Roz.
Я что, здесь единственная, которая думает, что это действительно плохая идея?
Bunun çok kötü bir fikir olduğunu düşünen sadece ben miyim.
Мы два часа репетируем, и я успеваю домой к просмотру ток-шоу Джонни Юна по корейскому каналу с мамой, которая думает, что я зависала с вами –
İki saat çalışıyoruz. Sonra annemle Johnny Yune'un, talk-şov'unu izlemek için tam vaktinde eve dönüyorum Annem sizinle takıldığımı sanıyor. Yani yalan söylemiş sayılmam.
Я всё тот же аутсайдер, которого не приглашают на крутые вечеринки. А ты всё такая же бойкая девчонка из группы поддержки, которая думает, что может спокойно заниматься очковтирательством. Что?
Ben hala havalı partilere davet edilmeyen yabancıyım, ve sende hala hayat dolu, istediği herkesin bakışlarını üstüne çeken ponpon kızsın.
Нет. доктор Беллоуз это обезьяна, которая думает, что он врач.
Bellows onun bir maymun olduğunu sanıyor, bu yüzden... Hayır. Dr. Bellows, doktor olduğunu düşünen bir maymun.
Знаешь старушку в бухгалтерии... которая думает, что ты - ее муж, погибший на войнеr?
Muhasebedeki, seni savaşta ölen kocası sanan kadını biliyor musun?
И не важно или это брат - заядлый игрок, или девчонка, которая думает, что делает карьеру модели.
Kumar bağımlısı bir erkek kardeş olsa da ya da model kariyerine başlayacağını düşünen bir kız olsa da fark etmez.
Как вам нравится, что у вас на диване сидит женщина, которая думает, что любит вас, как вы этим наслаждаетесь.
Kanepende sana aşık olduğunu düşündüğün bir kadının olmasının ne kadar hoşuna gittiği ve üzerine atlamak istediğin gibi.
Он списывает у девушки, которая думает, что квадратный корень из четырех - это радуга.
Yani, 4'ün karekökü gökkuşağı zanneden bir kızdan kopya çekiyor.
Знаешь, есть тут одна женщина, которая думает, что я люблю кошек.
Şu anda beni dişi kedi zanneden bir kadın arkadaşım var.
И что он вернется и скажет другой девушке в Тулсе откуда он родом, что все кончено. И навсегда останется с истеричкой с грудью. Которая думает : наконец, слава Богу, после всех этих озабоченных кретинов, вот наконец-то она встретила парня, которому можно верить.
Tulsadaki kıza bunu söyleyecekmiş, nerden olduğunu, kır şunu artık, ve kendini şuradaki göğüsleriyle histerik kıza verecekmiş, en sonunda, tanrı aşkına, bir seferlik onca oradan oraya sürüklenmeden sonra, en sonunda ; en azından güvenebileceği biriyle tanıştı
Послушайте, я прихожу сюда и замечаю девочку, которая думает про этот конкурс то же самое, что и я. В общем, я бы сказал, да, в этом случае пригодилось.
Bak, buraya geldim ve yarışma hakkında aynen benim hissettiğim gibi hisseden bir kızı tespit ettim, yani diyeceğim şu ki, bu durumda evet faydası oluyor.
Это брачное предложение от женщины, которая думает, что Гэйтор будет всего лишь таким же злоязычным в спальне.
Gator'ın yatak odasında da o kadar sivri dilli olacağını düşünen bir kadın ona evlenme teklif etmiş.
Я тебе не 16-летняя девочка из Флориды, которая думает, что она толстая.
Ben, Florida'da yaşayan, zayıflamak isteyen 16 yaşındaki bir kız değilim.
Я не собираюсь сидеть и слушать, как меня осуждает та, у которой нет 19-летнего сына, и что самое главное, которая думает, что в её грузовике живёт привидение.
Burada oturup da 19 yaşında bir çocuğu olmayan ve daha da önemlisi, kamyonetinde hayalet olduğunu düşünen birisi tarafından yargılanmayacağım.
Есть официантка по имени Холли, которая думает, что ты самый симпатичный шериф в 4 округах.
Four Parishes'taki en tatlı kanun adamı olduğunu düşünen Holly diye bir garson var.
Есть официантка по имени Холли, которая думает, что ты очень привлекательный шериф.
Dört mahalledeki en tatlı kanun adamı olduğunu düşünen Holly diye bir garson var.
И девочка, которая думает, что вся школа принадлежит ей.
ve okulu kendinin sanan kızlar
Если парень поцелует сумасшедшую девушку, которая думает, что она парень, это то же самое, что парень поцеловал бы сумасшедшего парня?
Bir erkeğin, kendisinin erkek olduğunu düşünen çatlak bir kadını öpmesi, çatlak bir erkeği öpmekle aynı şeyi midir?
Не будь этакой жалкой девицей, которая думает, что "он изменится ради меня".
"Benim için değişir." diyen şu "ezik" kızlardan olma.
Брэд и я устраиваем от общества трезвенников не-пиши смс-за-рулем представление в торговом центре и я играю влиятельную деловую женщину, которая думает, что правила не распространяются на нее.
Brad'le alışveri merkezinde ayık, mesajlaşmayan sürücü performansımızı sergileyecektik, ve ben de kuralların kendine işlemediğini zanneden güçlü iş kadını rolünü oynayacaktım.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание, только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной правды и просто правды, которая является абсолютной.
Biraz olsun pişen biri, sonrasında bilim oyunu konusundaki başarısını pek düşünmüyor, ne astronominin ne de fiziğin diğer bilimler gibi mutlak bilgiye ulaşamadığını bildiğimizden bu yana sadece anlamamız için belli bir formda karşımıza getiriyor, elbette ki kimse denklemi ucundan tutup da gerçeğe, mutlak olan gerçeğe ulaşabileceğini artık düşünmüyor.
Кто думает, что мы должны противиться цензуре, которая была в СССР при Сталине?
Stalin zamanında kalmış... bir sansüre karşı direnmemiz gerektiğini kim düşünüyor?
Или это был кошмар той, которая все время думает о куклах.
Belki de aklında kuklalar olduğu için kabus gördün.
Прекрасно. "Психованная старая летучая мышь, которая молча думает об Ангеле в своей комнате" Фред.
İyi. "Odasında hiçbir şey yapmayan, Angel'ın sırtından geçinen şapşal kuş" Fred.
Ты мне скажи : ты хоть раз встречал такую черную женщину,.. ... которая не думает, что знает о тебе все с самой первой минуты?
En son ne zaman sana önyargıyla yaklaşmayan bir garson gördün?
Девушка, которая, вышибая из меня дерьмо в XBox, думает, что это весело.
Xbox oynarken ağzıma edip bunu çok komik bulan kız.
- Ну, конечно, это значит моя вина. Потому что я не хочу знать, что мой парень встречается с эффектной 23 летней девушкой, которая любит комиксы и думает, что он следующий Брайан Бендис, чтобы это ни значило.
Ah tabi bu benim hatam, çünkü, erkek arkadaşımın çok güzel, 23yaşında, çizgi roman seven, ve senin gelecek Brian Bendis olduğunu düşünen, o da ne demekse, biriyle tanıştığını bilmek istemezdim.
Эдриан Монк - частный детектив, которого наняла сестра моей жены, которая не в себе, потому что она думает, что я убил...
Adrian Monk bir özel dedektif Benim eski deli baldızım onu kiralamış Çünkü benim karımı öldürdüğümü sanıyor.
Он до сих пор думает, что она невинная, маленькая девочка, которая не встречается с друзьями и не бывает на вечеринках или не пробует наркотики.
O onun hâlâ küçük saf bir kız olduğunu sanıyor..... arkadaşlarıyla partiye gittiğini veya uyuşturucuyu denediğini bilmiyor.
Женщина, которая выходит за мужчину, потому что тот умирает или та, о которой, закрывая глаза, он думает, пока имеет тебя?
Ölmek üzere olan bir adamla evlenen kadın mı,... yoksa gözlerini kapattığında onunla seviştiği zamanları düşündüğü kadın mı? Dur.
В смысле, иногда я просто мечтаю, чтобы у меня была просто школьная подруга, которой нравятся такие вещи, как выпускной, и которая ходит смотреть, как ее парень играет в лакросс, и не думает, что прогулка по третьей улице означает,
Yani, bazen normal bir liseli kız arkadaşım olsun istiyorum... normal şekilde davranan, baloları seven ve erkek arkadaşını görmeye giden, hokey oynayan, ve üçüncü caddede gezinti amaçlı yürümeyi düşünmeyen.
Вы не можете делать чистку женщине, которая все еще думает, что ее ребенок жив.
Bebeğinin yaşadığını düşünen bir kadına kürtaj uygulayamazsın.
Медсестра, которая составляла расписание, думает, что идёт.
Ameliyathaneyi ayarlayan hemşire öyle olduğunu düşünüyor.
Дамы и господа, по приказанью мисс Вудхаус, которая главенствует повсюду, где бы ни присутствовала, объявляю вам : она желает знать, о чем каждый из вас сейчас думает.
Bayanlar ve baylar, Bayan Woodhouse bana bir emir verdi, kendisi nerede olursa olsun hep toplantıları yöneten kişi olmuştur. Kendisi hepinizin ne düşündüğünü bilmek istiyor.
Почему мои занятия должны страдать из-за какой-то деревенщины, которая пахнет как овца и думает, что она...
Eğitim hayatımı keçi kokan bir köylü için tehlikeye atmam için bir neden göremiyoru....
Так она может превратиться в избалованную девочку, которая никогда не думает о других, так же как и Хуанита.
Başkalarını düşünmeyen şimarık bir kız olabilsin diye mi? Juanita gibi.
Мы думает, это менингококковая инфекция, которая может убить её ещё до того, как придут результаты анализов.
Meningokoksik menenjit olduğunu düşünüyoruz. Bu onu, sonuçlar gelene kadar öldürebilir.
- Которая вернулась из Америки.. Спросим, что она думает о своем положении..
Amerika'dan döndü ve şimdi neler düşündüğünü soralım.
Каждая девушка, которая взбирается на стол, думает, что она самая сексуальная в комнате, но...
Masanın üzerine çıkan her kız kendini odadaki en seksi kız sanar ama...
Добби ушла и я остался со своей бывшей, которая презирает меня, и сыном'который наверно думает что Джефф - его отец, а я какой-то сумасшедший, выбравшийся на сушу, рыбак.
Dobby gitti ve benden iğrenen eski eşimle ve muhtemelen Jeff'i babası zanneden oğlumla kalakaldım. Hem de deli bir balıkçı gibi görünürken.
Она думает, что твоя подруга, та, которая умерла, могла дать тебе или одной из твоих подруг ключ.
Ölen arkadaşının sana ya da arkadaşlarından birine, bir anahtar vermiş olabileceğini düşünüyor.
Это просто кляча с деньгами, которая до сих пор думает, что она скаковая лошадь-фаворит.
Kendini hala yarış atı sanan bir kutu tutkal.
Больничный совет очевидно думает, что я безвольная тряпка, которая сдастся, стоит им только обнажить свой меч.
Hastane yönetimi belli ki beni, kılıçlarının parladığını görünce iki büklüm olan ödlek biri olduğumu düşünüyor.
Которая, знаете, иногда думает что она водопроводчик по имени Фрэнк.
Bilirsiniz, hani şu bazen Frank adlı su tesisatçısı olan kadın.
Почему она думает, что ты милая молодая женщина которая играла карточную королеву в нашей местной постановке "Алисы в стране чудес"?
Neden o kadın senin bizim yerli oyunumuz Alice in Wonderland'de oynamış Olan uslu genç bir kız olduğunu düşünüyor?
– Нет, не лгали, но компания, которая так думает,...
- Fakat bu şekilde düşünen bir şirketin...
Это программа, которая поднимает трубку, чтобы мы могли отследить звонок, но звонящий думает, что все еще идет гудок.
Telefona cevap verebilen bir program böylece izini sürebiliyoruz, ama arayan hâlâ çaldığını sanıyor.
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
которую я когда 481
котора 337
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которую 441
которому 127
которую я когда 481
котора 337
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которого я люблю 138
которые я видел 37
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которого я люблю 138
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я не знаю 28
который когда 173
которые когда 121
которого мы ищем 135
который сказал 160
которого я не знаю 28
который когда 173
которые когда 121
которого мы ищем 135