Которого traducir turco
18,116 traducción paralela
Не за группой, за одним нарком, на которого запала моя мать.
Müzik grubu olan değil, annemin hoşlandığı uyuşturucu bağımlısını.
Тот лифт, около которого умер Чарльз.
Charles'ın öldüğü yerin yakınlarında bir asansör var.
Не говоря уже о водителе автобуса, которого придется обвинить в непредумышленном убийстве.
otobüs şoföründen bahsetmiyorum bile.
Ты самый храбрый мужчина, которого я знаю.
Tanıdığım en cesur adam sensin.
Как они смогут бороться с врагом, в которого они не верят?
İnanmadıkları bir düşmana karşı nasıl savaşabilirler?
Которого вы арестовали и который Щитонос?
tutukladığınız Tony Kackenkopf?
Это место, план которого вы сделали, появится не сразу.
Hazırladığın tasarımlardaki yapılar bir süre inşa edilmeyecek.
Мирза, мальчик из Ирака, которого отпустили.
Mirza, kaçmasına izin verdikleri Irak'lı çocuk.
В центре - крошечный персонаж, у которого на уме одно - погоня за орехом.
Yalnızca küçük bir karaktere sahip ve yalnızca aklındaki tek şey için koşuyor.
Ты первый человек, которого я когда-либо встречала, и который выжил после рассечения сонной артерии.
Eğer ilk insan hayatta kalmak için bir araya yapmam gerektiğinde konum. Karotis bir yarık.
Ты говоришь, что каждый вампир, которого ты когда-либо убивала мечом теперь бродит по земле?
Her vampir hiç o kılıçla öldürdü söylüyorsun. Şimdi dünyayı dolaşıp nedir?
Передавай от меня привет Бонни все, кого ты знаешь, сделали выбор, от которого им будет только лучше
Bonnie Bennett selamlarımı iletin. Bildiğiniz herkes en onlara hizmet seçimi yapmıştır.
Я тут задницу свою рву пытаясь поймать красивую обертку мужчины, которого ты любишь это ты там в отеле заныкался поедая крекеры, так что дай мне передохнуть, ок?
Burada ı'm kıçımı bozma. Sevdiğiniz bir insanın şeker kabuğunu yakalamaya çalışıyor. Eğer, motel yuvalanmış sensin
Ты знаешь, лучший друг, которого ты оставил.
Eğer, sadece terk en iyi arkadaşı biliyorum.
Человек, из-за которого потеряна Индия.
Hindistan'ı veren adam.
Тот человек, подозреваемый, которого Роб видел по телевизору он оказался здесь вчера вечером, а теперь он мёртв.
Şu adam, Rob'un televizyonda gördüğü şüpheli dün akşam buraya geldi şimdi de öldü.
Сильный, уверенный человек, входящий в комнату больного, или нерешительный, которого я вижу сегодня?
Hasta odasını yöneten o güçlü, yetenekli adam mı.. yoksa bu gördüğüm çekingen adam mı?
Которого теперь обожает Розина, и толпа больных шахтеров стучится в его дверь?
Kapısını çalacak sevgi dolu bir Rosina'nın ve bir yığın hasta madencinin olduğunu bilen biri.
от которого теперь я избавился.
.. bir yükümlük hissettim.
Если бы это было так, ты не была бы тем человеком, которого я знаю.
Eğer yapsaydın, senin olduğunu bildiğim kişi olmazdın.
Только то, что сэр Хью Бодруган, у которого один портной кое с кем, сказал, что кое-кто заказал свадебный наряд.
Yalnızca terzisini belirli kişilerle paylaşan... Sir Hugh Bodrugan, bazı kişilerin düğün kıyafetleri sipariş ettiğini söyledi.
человек, которого я считаю своим заклятым врагом.
.. Benim en büyük düşmanım.
Я детектив, которого она наняла для расследования вчерашнего покушения на её жизнь.
Ben dün gece canına kastedilen olayı araştırmam için tuttuğu dedektifim.
Парень, на которого вы работаете, со мной в одной лодке.
Ben ve seni tutan eleman aynı gemideyiz.
Да, и он единственный свидетель, которого мы не можем найти.
Evet ve bulamadığımız tek görgü tanığı o.
Без которого, ничего из этого не произошло бы.
O olmadan, bunların hiçbirisi olmazdı.
То есть единственное, что стоит между родителями и полной опекой над сыном, это их дочь мы ведь до сих пор не встречались с единственным человеком, у которого не было мотива убивать эту женщину
Anneanneyle dedenin velayeti almasının önündeki tek engel kızlarıymış. Biliyor musunuz, soruşturmanın başından beri bu kadını öldürmek için sebebi olmayan biriyle tanışmadık.
Боюсь, что время, в течение которого вы могли заключить сделку с Калифорнийской системой правосудия, подошло к концу
Korkarım Kaliforniya adalet sistemiyle anlaşma yapabileceğiniz sürecin sonuna geldik.
А Гас постит всё типа "посмотрите на это.. посмотрите на ягнёнка, которого я только что пожарил"
O insanlarla iletişimi kesmemin bir sebebi var, anlıyor musun? Gus her şeyi paylaşıyor, "Pişirdiğim pirzolaya bakın."
Я клянусь перед Богом и всеми остальными, что ты можешь оставаться в полиции столько, сколько пожелаешь, но... ты будешь последним офицером полиции, за которого я вышла замуж ну...
Şimdi burada Tanrı'nın ve herkesin önünde yemin edeceğim. Los Angeles Emniyeti'nde istediğin kadar kalabilirsin. Ama sen benim hayatım boyunca evlendiğim son polis memuru olacaksın.
Базз может использовать эти улики только, чтобы поговорить с м-ром Хектом в качестве потенциального свидетеля, которого, кстати, ты помог найти.
- Pekala, dinle beni. Buzz bu delili ancak Bay Hecht'le potansiyel tanık olarak konuşmak için kullanabilir. - Ki, bu arada, bu senin önerindi.
То есть он не заряжал пистолет, из которого стрелял
Demek ki kullandığı silahı kendi doldurmamış.
Ты бывший заключённый, у которого в доме нашли 40 с фигом единиц оружия
- Evinde kırk küsur tane silah bulunan eski bir sabıkalısın.
Это пистолет, из которого я стреляла
Ateşlediğim silah bu.
... но я могу подтвердить 5 смертей, включая заместителя шефа полиции Рассела Тейлора, место которого я сейчас временно занимаю, в то время, пока полиция ищет тех, кто содействовал Дуайту Дарнеллу
Fakat beş ölü olduğunu doğrulayabilirim. Bunlardan biri Los Angeles Emniyeti Genel Müdür Yardımcısı Russell Taylor. Polis Dwight Darnell'e yardım ve yataklık edenleri ararken kendisinin pozisyonunu geçici olarak ben dolduruyorum.
Комбинацию от которого вы знаете
- Onun da şifresini biliyorsunuz.
Ваш сын также упоминал некоего Джордана Граффа которого он... спасибо, но я уже наслушалась о Граффе и его движении
Oğlunuz bir de Jordan Graff adında birinden bahsetmiş. Kendisi- - Teşekkürler ama Bay Graff ve hareketi hakkında yeterince şey duydum.
После которого мне хочется броситься под моторную лодку.
Bu şey benim tekne motoruna doğru yüzmeyi istememe neden oluyor.
Делится всем этим, всем, чего ты боишься, всем, что смущает тебя, рассказывать о парне, у которого плохо получается догги-стайл.
Bunların hepsini paylaşmak tüm korktuğun şeyleri seni utandıran tüm şeyleri zayıf domaltma tarzı adamı.
Единственный мужчина, которого я любила, смог заставить меня чувствовать ненависть.
Bu kadar sinirlenmeme neden olabilecek kadar çok sevdiğim tek adam oydu.
Ты лучший полицейский, которого я знаю, но иногда ты совершаешь невероятно глупые поступки.
Sen tanıdığım en iyi polissin, ama bazen aptalca şeyler yapıyorsun!
У меня есть знакомый, если только у тебя нет юриста, которого бы ты предпочла.
Tabii senin istediğin özel bir avukat yoksa.
А как насчет укуса паука, после которого ты не мог делать домашку?
Ödev yapmanı engelleyen örümcek ısırığı neydi?
Я думаю, он самый неромантичный придурок, которого я встречала.
O tanıştığım en romantik olmayan pislik.
Которого ты чуть не сбила?
Az daha ona çarpıyordun.
- Ага. Обвини человека в преступлении, которого он не совершал, и он признается в том, которое он совершил.
Gördün mü, eğer birisini, işlemediği bir suç için suçlarsan yaptıklarından birini itiraf ederler.
Которого недостаточно для суда.
Ki bu, mahkeme için yeterli değil.
Оказывается, есть нераскрытое убийство, жертву которого запихнули в сушилку в прачечной.
Meğerse kurban, çamaşırhanede kurutucuya sokulup öldürülen biriyle ilgili çözülmemiş bir davaya karışmış.
все, что тебе нужно сделать, это найти для меня ведьму которая переместить мою душу в тело парня, на которого тебе наплевать и тогда Стэфан может забрать свое тело а я, в свою очередь, смогу повесить голову Райны Круз себе на стену
Yapmanız gereken tüm bana bir cadı bulmak. Kim me ruh-takas edebilirsiniz. Eğer umurumda değil, bir dost bir vücuda,
И ребёнка, которого я любил больше всего на свете
Kariyerim, terfi ve beraberinde gelecek olan maaş ve bu dünyadaki her şeyden çok sevdiğim o çocuk.
Итак, я исследовал все отпечатки пальцев, которые смог идентифицировать с мест ограблений банкоматов, соединил все возможные их фрагменты, и человек, которого я считаю наиболее вероятным свидетелем это трижды судимый Джин Хект, отбывающий срок в государственной тюрьме Керн Вэлли
Pekala. ATM soygunundan teşhis edebildiğim tüm parmak izlerini araştırdım. Kısmi izleri birleştirdim.
которого я встречала 21
которого нет 34
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого нет 34
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44