Которого мы видели traducir turco
71 traducción paralela
- Мужчина, которого мы видели на лестнице.
Basamaklarda gördüğümüz adam.
Я видел сумасшедшего которого мы видели всегда в шляпе и с роликами.
Hep gördüğümüz o dilenciyi gördüm yine o şapkalı olan dilenci.
Скажи, кто был этот усопший человек, которого мы видели?
Söyle bana. Öldüğünü gördüğümüz adam kimdi?
Думаешь, это был тот типчик, которого мы видели?
Gördüğümüz adamı da hesaba katıyor muyuz?
Помните того старика, художника, которого мы видели на ужине?
Geçen gece "Bishop's" daki yaşlı adamı hatırladın mı?
Как вам нравится быть мамой лучшего рок-журналиста, которого мы видели?
En büyük rock gazetecisinin annesi olmak nasıl bir duygu?
- Он похож на парня, которого мы видели в "Кофейне".
Beanery'deki çocuğa benziyor.
Может, потом мы сможем проведать Денни Ганса, бигборды которого мы видели.
Belki sonrasında da bilbordlarda gördüğüm Danny Gans denenen çocuğu görmeye gideriz.
Это парень, которого мы видели на старте! Этот вшивый кораблик станет вашим гробом в море!
Bu başlamadan önce gördüğümüz herfi.
Это же тот мальчик, которого мы видели.
Bu gördüğümüz çocuk, değil mi?
- Парень, которого мы видели в Салерно.
- Salerno'nun mekanında gördüğümüz adam.
Это он - плохой парень, которого мы видели по телику.
Bu o. Televizyonda gördüğümüz kötü adam.
Это - 1-ый настоящий враг, которого мы видели.
Gördüğümüz ilk gerçek çatışma buydu.
- Человек, которого мы видели утром с сыном.
Sabah gördüğümüz çocuğu olan adam.
- ј солдат, которого мы видели?
- Ya gördüğümüz asker?
Взгляни... Он выглядит точь-в-точь как тот парень, которого мы видели на горе Ёнгма.
Bak Yonma dağında gördüğümüz adama benziyor.
Но тролль, которого мы видели...
Ama gördüğümüz Troll...
- Доктор, которого мы видели на пляже, был будущей версией, на 200 лет старше здешнего.
- Tekrar açıkla bakalım. - Sahilde gördüğümüz Doktor gelecektendi,... buradakinden 200 yıl daha yaşlı.
Как тот, которого мы видели на озере.
Uzay Adamı mı? Gölde gördüğümüz gibi mi?
Доктор, которого мы видели на пляже, - это его версия из будущего. На двести лет старше этого.
Sahilde gördüğümüz Doktor, gelecektendi,... yukarıdaki Doktor'un 200 yıl yaşlı hali.
Доктор, которого мы видели на пляже, - это его версия из будущего.
Sahilde gördüğümüz Doktor, gelecektendi.
Нет, у них все еще есть сомнения юди, даже дерек Хэйл а, парень в лесу, которого мы видели на следующий день да!
Hayır, hâlâ insanları sorguluyorlar, Derek Hale'ı bile. Geçen gün ormanda gördüğümüz adam.
- Карл Паркер. - Второй отец, которого мы видели?
Sanırım şoförün kim olduğunu da biliyorum.
Тот жалкий ублюдок, которого мы видели по ТВ в доме Гейнс?
Gaines'in evinde gördüğümüz şu zavallı piç kurusu?
Знаю, он не совсем такой, как тот, которого мы видели.
İstediğinle aynı değil biliyorum.
Это не был тот же парень, которого мы видели на льду.
Ve buzda gördüğümüz adam değildi.
Что-то случилось с тем парнем, Полом, которого мы видели на днях.
Geçen gece tanıştığımız Paul'a bir şey olmuş.
Это тот парень, которого мы видели в парке!
Parkta gördüğümüz adam bu işte! Üstüme geldi Nick.
Тот парень, которого мы видели у памятника... он, должно быть, причастен.
Tören sırasında gizlenen adam... Ondan bahsediyor olmalı.
которого мы видели на бейсболе?
Beyzbol stadyumunda gördüğüm uzun boylu adam mı?
Я говорю о том, я думаю что Картер болен или возможно даже умер, а тот человек, которого мы видели сегодня был самозванцем, целью которого является оставить высокими цены на акции "Пьютершмидт Индастрис"
Yani diyorum ki, bence Carter hâlâ hasta. Hatta ölmüş bile olabilir. Bugün gördüğümüz adam da Pewterschmidt Endüstri'nin hisse bedelini yüksek tutmak ve insanların gerçeği bilmesini önlemek için yerine getirilen bir sahtekâr.
Вы первый смотритель, которого мы видели за все время, пока здесь были. Является ли нормой то, что пациенты оставлены обнаженные и грязные, некоторые из них перемазанные собственными фекалиями?
Hastaları kıyafetsiz, pis bir şekilde bırakmak hatta bazılarını kendi dışkıları içinde bırakmak kurumun politikasında mı var?
шести лет и малыш, которого мы видели с сестрой на параде.
Biri altı yaşında. Diğeri bebek. Kız kardeşinin yanında görmüştük.
На самом деле, может быть найти гораздо больше о каждом игроке которого мы видели в казино.
Hatta kumarhanede gördüğümüz çoğu oyuncuyla ilgili dahası var sanıyorum.
Как мы найдем человека, которого никогда не видели?
Neye benzediğini bilmediğimiz birini nasıl bulacağız?
Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели.
Davet edildik. Hepimiz buraya çağrıldık ve bizden hiç tanımadığımız birinin suçlu olup olmadığına karar vermemiz istendi.
Я имею в виду, видели ли вы человека, которого мы ищем?
Yani aradığımız adamı gördünüz mü?
Но и не одобряется, особенно тем профессором, которого мы вчера видели.
Ama hoş görülmüyor, özellikle de dün akşam gördüğümüz profesör tarafından.
Древние экспериментировали с физикой высоких энергий на уровне, которого раньше мы никогда не видели.
Görünüşe göre Kadimler hiç görmediğimiz yüksek enerji fizikleriyle deneyler yapıyorlarmış.
По моему профессиональному опыту... я считаю, мы столкнулись с зарождением хиппи-фестиваля, размером которого мы никогда не видели
Benim profesyonel fikrim... Şu an baktığımız şey, hiç görmediğimiz büyüklükte bir.. ... Hippi Jam Festivali!
Ага, установленное дядей, которого мы в глаза не видели.
Hiç tanışmadığımız amcamız tarafından yapılan bir mezar taşı.
Почему он пошел к какому-то Питеру из Нью-Йорка, которого мы никогда не видели?
Neden New York'taki Peter denen tanımadığımız bir herife gitti.
И сейчас вы говорите, что этот - другой ребенок, которого мы раньше в глаза не видели, болен!
Ve şimdi bize diğer tanımadığımız bebeğin Hasta olduğunu mu söylüyorsunuz?
Мы всю жизнь посвятили тому, чтобы защищать мир, которого даже не видели.
Hayatımızı hiç görmediğimiz dünyayı kurtarmaya adadık.
Мы ходили в операционную и видели там того типа, у которого сердце в ящике со льдом. Это было клёво.
Önce saldırıya uğradığımızı sandım.
Подождите, здесь есть имя, которого мы не видели прежде.
Bekle, burada daha önce görmediğimiz bir isim var.
Это не тот ли художник которого мы только что видели в галерее
Sergide gördüğümüz ressam değil mi şu?
Это тот парень, которого мы сегодня видели?
Bu kişi, kafede gördüğümüz adam mı?
Ты только что была зла на Николь за то, что она все испортила, а сейчас ты защищаешь её, перед футболистом, которого мы даже не видели.
Bir an her şeyi mahvetti diye Nicole'e kızıyorsun, sonra tanımadığın bir futbolcuya karşı onu savunuyorsun.
И сделай так, чтобы кожа была смуглая, как у Эрика Бана, которого мы никогда не видели, но знаем по наслышке потому что, это твоя воля.
Bizleri bağışla, Eric Bana'yı bağışladığın gibi. Hiç görmediğimiz ama şerefiyle hâlâ andığımız insan. Çünkü bu senin vasiyetindir bizlere.
Вы, возможно, самый здоровый человек, которого мы когда-либо видели.
Gördüğümüz en sağlıklı insan olabilirsiniz.
которого мы ищем 135
которого мы знаем 30
которого мы ждали 26
которого мы знали 18
которого мы все ждали 22
мы видели 308
мы виделись 36
мы видели его 20
видели когда 25
видели 571
которого мы знаем 30
которого мы ждали 26
которого мы знали 18
которого мы все ждали 22
мы видели 308
мы виделись 36
мы видели его 20
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294