Красавица моя traducir turco
142 traducción paralela
А ты, Ада, красавица моя, над чем смеешься?
Cildim bu rol için berbat.
Красавица моя, Мэри, я люблю тебя!
Mary seni seviyorum.
А ты, Афродита, красавица моя, воробышек Берёшь ли ты по собственной воле в законные мужья Заре Дестанова?
Ve sen, Afrodita. Olağanüstü güzel ve çok şirin. tüm özgür iradenle Zare Destanov u kocalığa kabul ediyormusun?
- Эй! Красавица моя!
İşte benim tatlım!
Ну что, красавица моя? А я боялся.
Güzelim endişelendim.
Иди сюда, моя красавица! Давай выпьем. Налей мне, небесное создание.
Bir kadeh içki içelim hadi.
Это будет неплохим украшением, моя отважная норманнская красавица.
Güzel bir süs olur, benim cesur Norman güzelim.
Бет, красавица моя, завидно, да?
- Beth, güzelim...
Это же карта, моя красавица.
Bu bir harita.
Старая моя красавица. - Иди, работай.
Güzelim benim.
Вот как, моя красавица.
- İşte bunu, güzel kızım.
Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого.
İyiliğin sana pahalıya patlayacak, Belle'm.
- Моя хорошая, ты красавица!
- Çok güzel!
Ты, моя красавица, похожа на принцессу в этом красно-белом платье в горошек.
Hâlbuki sen kırmızı-beyaz puantiyeli elbisenle prensesler gibi olmuşsun.
А также кузина Биатриче, с которой ты не знакома. Подойди, подойди, моя красавица.
Ayrıca halaların ve Agrigento'daki hiç görmediğin kuzenlerin.
Иви! Всего лишь за зиму моя молчаливая красавица
Evie, benim küçük, sessiz güzelim nasıl, ha?
Понимаешь, моя новая красавица - жена ужасно ревнивая.
Güzeller güzeli yeni karım, biraz fazla kıskanç.
Красавица моя!
Seni de uyandırdılar!
Моя красавица!
Bekle. Kes şunu.
До свидания, моя красавица!
Görüşürüz güzelim.
Тебе это вряд ли льстит моя красавица называться матерью Ноно
Hem bu seni iyi de göstermiyor... Nono'nun annesi olarak anılmak :
Ну что ты, Югетта. Если начнется война то понадобятся полицейские, чтобы ловить тех, кто не хочет воевать. Моя красавица, не волнуйся.
Ama Huguette, savaş çıktıysa savaşmayanları tutuklaması için polise herkesten daha çok ihtiyaç duyacaklar.
Мне снилась моя красавица-блондинка, как же я был счастлив с нею в своём сне ".
O sarışının hayalini kurdum... Nasıl da mutluydum...
Мне снилась моя красавица-блондинка,
Esen meltemin altında... O sarışının hayalini kurdum...
Мне снилась моя красавица-блондинка,
O sarışının hayalini kurdum...
Не так ли, моя красавица?
Ha, güzelim?
Моя красавица-дочь превратилась в старуху.
Benim güzel kızım yaşlı bir kadına dönmüş.
Моя красавица.
İşte güzelim.
Как ты, моя красавица?
Nasılsın güzelim?
- Моя красавица Френегонда! - Что вы... Отпустите меня!
- Benim güzel nişanlım.
Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Cildiniz bir gül yaprağı kadar pürüzsüz.
Я иду к тебе, моя красавица!
¶ Oh, yeah! Ellerinde Turkuvaz renkte olmasını bekliyordum. Teşekkürler!
Вот она, моя красавица!
Belki de benim padminim ( nilüfer çiçeğim ) di.
Моя - просто красавица.
Benimki de dünyalar güzeli.
Не пойми меня неправильно. Я не променяю Сиреллу даже на всех таргов Кроноса. И во время нашего брака я выиграл больше боев, чем моя красавица.
Sirella'yı Kronos'taki targ'ların tamamına değişmem ve evliliğimiz boyunca ben de yeterince muharebe kazandım ama sonuç olarak biliyorum ki savaşı o kazanacak.
Правильно, моя верующая красавица!
Evet... inançlı güzelim!
Ты такая красавица, девочка моя
Tatlım ne kadar güzelsin.
Иди сюда, моя красавица.
Gel bakalım, güzellik.
У вы, моя красавица, хватит сантиментов, он играл и проиграл.
- Duygularını dinleme güzelim. .. Bitti artık.
Это не моя красавица-жена.
Bu benim güzel karım değil.
Да, моя красавица.
Canım benim.
- Вот и моя красавица!
- Güzel kızım benim.
Ты позвонишь в мой дом, и когда трубку снимет моя красавица-жена, ты поинтересуешься у неё, куда послать двадцать баксов, которые ты мне проспорила.
Sonra evimi ararsın, güzel karıcığım telefonu açtığında bana borçlu olduğun 20 doları, nereye gönderebileceğini sorarsın.
Разве моя девочка не красавица?
Küçük kızım güzel mi yoksa değil mi?
Моя красавица!
İşte benim güzelim.
Эта робкая красавица - моя мама, Кармен.
Bu utangaç güzel, annem Carmen.
Моя красавица!
Burda ne işin var?
Франсуаза, моя красавица Разница показалась бы Вам слишком большой,
Ben hiçbirşey yapamıyorum Eğer benimle kalırsan
- Ну как тут моя красавица-дочь?
- Kızım bu sabah nasılmış bakalım?
Ты моя красавица.
Sana hayranım.
Прости, моя любовь, так уж случилось, что твоя мама красавица.
Üzgünüm tatlım. Anneciğin dört dörtlük bir güzellik.
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242