English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Л ] / Лес

Лес traducir turco

2,546 traducción paralela
И мы только что узнали, что в игре "Черный лес" его псевдоним "Безымянный".
Az evvel öğrendik ki Black Forest'taki "nom de plumes" u "İsimsiz" miş.
"Черный лес" - это огромный мир со множеством уровней.
Black Forest, birçok leveli olan büyük bir dünya.
Одно из этих имен должно совпасть с именем игрока из игры "Черный лес"
Bu isimlerden biriyle Black Forest'taki bir oyuncuyu eşleştirmemiz gerekiyor.
Обыскать лес.
Ormanı arayın.
Он повел меня в лес. Утверждая, что он видел Сайласа.
Silas'ı gördüğünü iddia ederek beni ormana doğru çekti.
! Вы хотите, чтобы я ушел отсюда, прямо в лес?
Ormana girmemi mi istiyorsunuz benden?
Это даже не лес.
Burası orman sayılmaz bile.
Нет, они ушли далеко в лес, поэтому сомневаюсь, что он позвонит.
Hayır. Ormanın derinliklerindeler. Arayabileceğini düşünmüyorum.
Многие ушли жить в лес. Раскрыли правду.
Pek çok insan ormana sıvışıp gerçeği görmüştü.
Но нам бы найти, где этот лес.
Ama o ormanın nerede olduğunu bulmamız gerekiyor.
В окрестностях этой вышки есть лес?
O baz istasyonuna yakın orman var mı?
И когда она отправилась в лес, вы пошли за ней.
Ve o ormana giderken, onu takip ettin.
Мы идем туда, в глухой лес, где можно заблудиться, где нет ни прошлого, ни будущего.
Biz ormanın derinliklerine, birisinin kaybolabileceği, geçmişin ve geleceğin olmadığı bir yere gidiyoruz.
Лес полон призраков.
Orman ruhlarla dolu.
Я хочу, чтобы срубили весь лес вокруг Форли.
Forli etrafındaki tüm ormanın kesilmesini istiyorum.
Лес Неркик из Министерства Труда.
Çalışma Bakanlığından Les Neukirk.
В лес на Чёрных холмах.
- Nereye gidiyorsun?
Нельзя выпускать домашних кроликов в лес, Брик.
Evcil tavşanları öylece doğaya salamazsın Brick.
Прости, чёрный лес.
Pardon, yani Kara Orman'da.
"дух Раджа поможет" "вам пройти через лес".
"Hayalet Raj orman boyunca size rehberlik edecek."
А потом мы пошли в лес и зачали Салли.
Sonra da ormana gidip Sally'yi yapmıştık.
Он пошел в кровавый лес, глупый шотландец.
Kanlı ormana gitmiş, aptal izci.
Кто-то выбрасывает шины прямо в лес.
Birileri ormana lastik atıyor.
Обойдём тюрьму, пройдём через катакомбы и через лес.
Yemi kurarız, mezarlıkların oradan çıkıp orman yolundan oraya döneriz.
В лес.
Ormana.
Я не могу позволить вам идти в лес в одиночку.
Ormana tek başına gitmene izin veremem.
Вы двое - в лес. И не останавливайтесь, несмотря ни на что, поняли?
Siz ikiniz ormana doğru koşun ve sakın durmayın, duydunuz mu?
Но ты, должно быть, тоже неплох, иначе наша доктор Харт не стала бы добровольно идти через лес с толпой малолетних сплетниц, чтобы ты почувствовал себя здесь как дома.
Tabii sen de harika olmalısın, yoksa Dr. Hart birkaç dedikoducu ikizle birlikte senin burada hoş karşılanmanı sağlamam için ormanda cirit atmazdı.
- Я поеду в лес.
- Ormana gideceğim.
Где-где лес?
- Orman ne tarafta? - Bak ne diyeceğim.
Кто поверит мне, что я видел кого-то бегущего в лес?
Sadece ceset ve ben vardım. Ormana birinin koştuğunu söylesem kim inanırdı?
Как думаешь, ты сможешь опознать человека, которого ты видел убегающим в лес?
Sence ormana koşan kişinin kimliğini belirleyebilir misin?
Помню, как забрал ее тело с его рук, унес в лес, где его смогли бы найти...
Cesedini kollarına alıp ormanda bulunacağını bildiğim bir yere götürdüğünü hatırlıyorum.
Ехали через лес, полковник?
- Tabii. Ormandan mı geldiniz, Albay?
Через несколько недель она ушла в лес Пемберли и повесилась.
Birkaç hafta sonra Pemberley ormanına gidip kendini astı.
Если бы ты пригласила нас на бал как любая другая благородная сестра, вместо того чтобы вынуждать пробираться через лес, ничего бы не случилось.
Senin suçun. Bizi ormanda sürünmeye zorlamayıp baloya her terbiyeli kız kardeş gibi davet etseydin bunların hiçbiri olmayacaktı.
Одна вещь. Я никак не могу понять, зачем Денни убегать так глубоко в лес?
Tam olarak kavrayamadığım şey Denny'nin neden ormanın derinliklerine koştuğu.
Он сказал, если увести ее в лес, с ней будет все хорошо.
Ve onu ormana götürürsem iyileşeceğini söyledi.
Через лес прямо к вершине горы.
Ağaçları geçince dağın tepesinden direkt gidin.
Он заходил все дальше и дальше в лес.
Sürekli daha da derinlere gitmeye devam etti.
Когда мы побежали в лес в поисках винтовки, я следовал за ней.
Tüfeği aramak için ormana doğru koştuğumuzda onu takip ettim.
Miljan нашел сарай на котором был замок где-то глубоко - глубоко в деревьях в лес.
Miljan ağaçların içinde, ormanın derinliklerine doğru üzerinde kilit olan bir kulübe buldu.
Мы можем пойти в лес.
Ormana inebiliriz.
Я думаю нам нужно взять этот лук и нам с тобой пойти в лес чтобы поохотиться на животных. Да!
Bence o yayı almalıyız ve senle ben çıkıp hayvan avlarız.
Я даже не нервничал пока не зашел в лес, пока не ушел от безопасного места, от лагеря.
Ormana adım atana, güvenlikten, kamptan uzaklaşana dek korkmadım.
Мы пошли в лес.
Neyse, ormana gittik.
Джонни ушел, пошел в лес.
Johnny çıkıp ormana gitti.
Идите прямо через лес по направлению к вершине горы.
Dağın tepesinden, ağaçların oradan düz ilerleyin.
Лес?
Ne ormanı?
Что теперь? Небольшая прогулка в лес.
Ormanda yürüyüşe çıkacağız.
Мне нравится лес.
Ormanı severim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]