Лимонный traducir turco
133 traducción paralela
Куриный бульон, яичные желтки и лимонный сок.
Tavuk, yumurta sarısı ve limon suyundan yapılıyor.
Не топай так - лимонный торт опадет.
Sert adım atmayın, yoksa Limon Kekimi çökerteceksiniz.
Лимонный сок!
Limon aromalı.
- Лимонный.
Limon.
- Не пью кофе. - Ну, а лимонный сок?
Sıkma limon suyu?
Текила, сухое вино, лимонный сок и еще соль на ободке стакана.
Üç ölçü tekila taze limon suyu ve bardağın ağız kenarına serpilmiş tuz.
Лимонный сок с содовой и сахаром, пожалуйста и Ферне для дамы.
Limon suyu istiyorum. İçinde bir parça karbonat ve şeker de olsun lütfen hanımefendiye de bir Fernet.
Лимонный освежитель - натуральная чистилка.
Limon tazeliği, doğanın en iyi temizleyicisi.
- И лимонный шелк.
- Ve saten limon.
- Лимонный шелк...
- Saten limon.
Если б этот лимонный бизнес пошел...
Şu limon işi biraz daha iyi gitseydi.
Можешь выпить лимонный ликёр.
Ama limonata içebilirsin.
Лимонный подъем.
Limonlu çay.
Я не ел лимонный пирог вот уже 10 лет.
10 yıldır limonlu turta yemedim.
да, лимонный продавец, дай мне лимонад
ah, limoncu, bana biraz limonata ver.
Мягкий лимонный!
Ferahlatıcı limon!
Лимонный "шмуш".
Limonlu ezme.
Лимонный "шмуш"
Artık limonlu manda pisliği oldu.
- O. - А этот лимонный из слоеного теста.
Pastadan hoşlanmam.
Кто будет лимонный пирог?
Kim limonlu kek ister?
А это лимонный кекс. Он сегодня особенно хорошо получился.
Limon keki, bugün harika.
Здесь индейка и лимонный кекс.
Hindi sandviç, limonlu kek.
Это экстракт гинко, он делает вашу кожу скользкой. Из вас сразу начнут выходить все жидкости - там, вода, лимонный сок, моча.
Bu ginkgo ekstratı sayesinde yüzünüz kaygan bir hal alacak, ve böylece su, limon suyu veya üre yüzünüzden akıp gidecek.
Лимонный Шeрбeт.
Limon şerbeti.
Апельсиновый или лимонный?
Portakal mı, limon mu?
Вымочите это в солнце и сделайте кайфовый лимонный пирог.
Güneşle ıslatıp, Güzel bir limonlu kek yapabilir Oompa
Не забывай ставить лимонный бальзам возле своего стола.
Ofisteki masana limon esansı koymayı unutma.
Я использую настоящий лимонный сок. Прямо с дерева.
Ağaçlarımızdan topladığım taze limonun suyuyla yaptım.
А там, где ты работаешь, готовят домашний лимонный пирог?
Çalıştığın yerde limonlu pay yapıyorlar mı?
Здесь делали самый лучший лимонный пирог в округе.
Burası, civardaki en iyi limonlu payı yapar.
Проклятый лимонный коктейль. Мне никогда не следовало...
Onu eve götürdüğümü bile hatırlamıyorum.
Лимонный сок.
Kadillaklar çok ışıltılı ve yeni biraz da limon suyu.
А вот если кто-то запустит лимонный пирог в лицо ректора как некое заявление, вот это я напечатаю.
Ama biri siyasi bir amaç uğruna turtayı başkanın suratına yapıştırdıysa, onu basarım. - Ben de. Hem de ön sayfaya.
Люблю лизать лимонный леденец в Лиллехаммере.
Şemsi paşa pasajında....!
Я думаю, сделаю лимонный пироженные-безе.
Ben limonlu şekerlemeli pasta düşünüyorum.
Ох, я подумал, что это лимонный леденец.
Ben onun limonlu şeker olduğunu sanmıştım.
Горячая / сумасшедшая по шкале, лимонный закон, платиновое правило...
Ateşli / deli grafiği, limon kanunu platin kural.
Говорит, ему всё на вкус как лимонный пирог.
Her şeyin tadı limon keki gibiymiş.
Любая еда и дальше будет как лимонный пирог, плюс обмороки и бестолковость.
Limon keki tadı almaya, bayılmaya ve avanak olmaya devam edecek.
я стащил восхитительный лимонный кондиционер дл € волос.
Bizim moruk öldü, değil mi? Adaçaylı saç şekillendiricisi aldım.
Там печенье.На столе лимонный напиток.
Arkadaki masada kurabiye ve limonata olacaktı.
ак называетс € ресторан, в котором подают эту подозрительную картошку, и могут ли мне заменить чесночно-лимонный айоли?
İddia ettiğin kızarmış patatesleri servis eden restoranın adı ne? Sarımsaklı limonlu Aioli sosu ile değiştirebilir miyim?
Ты не передашь ли мне тот лимонный сок?
Limon suyunu uzatır mısın?
Салат из мусора это что-либо все еще съедобное из твоего холодильника плюс свежий салат-латук, сваренное вкрутую яйцо и специальный лимонный соус.
Çer çöp salatası..... buzdolabında taze olan şeylerden ve taze marul, haşlanmış yumurta, bir de özel bir limon sosundan oluşur.
Если жизнь дает тебе в руки лимоны... сделай лимонный сок или виски с лимоном.
Hayat sana limon veriyor, git limonata yap veya viski kokteyli.
Хорошо, это официально : я выгляжу как лимонный пирог.
Tamam, artık kesinleşti. Limonlu turta gibi görünüyorum.
Мой маленький лимонный леденец.
Benim küçük sarı kuşum.
После увольнения он несколько дней лежал в кровати и пил горячий лимонный чай из одной и той же немытой кружки - верный признак того, что у него все плохо.
İşten çıkarılmasının ardındaki birkaç günü yatakta, sıkıntılı bir dönem geçirdiğinin büyük işaretlerinden biri olan, hiç yıkamadığı o aynı kupadan sıcak limon içerek geçirdi.
Да ещё и лимонный сок щиплет...
Üstüne de limon suyu değdi.
Приятный лимонный привкус.
Limon tadı hoşuma gitti.
возьмите рукою вокруг его головки и крутите, как будто вы выжимаете лимонный сок.
Penis ucunu kavrayıp sanki limon sıkarmış gibi çevirin.