Лист traducir turco
1,001 traducción paralela
Дайте мне лист бумаги и к вечеру можете считать Пьеро своей добычей.
Bana kâğıt lazım. Bu gece Pierrot'un adını yakalananlar listesine ekleyebilirsin.
3наете, что из-за Вас я тряслась как осиновый лист?
Sayenizde hayatımın 10 dakikası endişe içinde geçti.
Новая хозяйка, как новый лист. Немного негибкий, но скоро истреплется. Да.
Evin yeni sahibesi yeni çarşaf gibidir.
Я дрожу, как лист, но мы пойдём до конца.
Yaprak gibi titriyorum.Artık sonuna geldik.
Как лист, который ветер гоняет из одного угла в другой.
Rüzgarın bir oluktan bir diğerine sürüklediği bir yaprak gibisin.
Твой сын встанет с кровати прежде, чем упадет первый лист.
Çocuğun ilk yaprak düşmeden yataktan kalkacak.
Мне нужен лист бумаги по форме весла.
Kürek seklinde bir kâğıda ihtiyacım var.
Возьми новый лист.
Yeni bir kağıt al.
ќдин лист за три € мса.
3 yer elmasına 1 yaprak veririm.
ќн обмоталс € им вокруг талии ƒаЄт мне всего лишь лист за раз.
Belinin etrafına sarılı tutuyor. Bir seferde tek yaprak veriyor.
- Банный лист
- Kıç ağrısı.
Твоя жизнь, малышка, чистый лист, чтоб мужчины писали на нем.
Hayatın, küçük kız Boş bir sayfa Erkeklerin yazmak istediği
Простите, не нашёл белого флага, только альбомный лист.
Afedersin! Beyaz bayrak yoktu, A4 kağıdı buldum. Farkı yok.
А прошлое как чистый лист.
Ve geçmiş ise muallak.
Вместе с документами я вам подсунул чистый лист бумаги и просил указать :
Onların arasına boş bir kâğıt koydum. Siz de altına "Okundu ve onaylandı" yazıp imzaladınız.
Пальмовый лист за миссию мира на Аксанаре, орден Гранкита по тактике, за отличную службу,
Takdirnameler, Axanar Palmiyesi Barış Misyonu, Grankite Taktik Ödülü, En Üst Dereceden
Дерево маскируется под лист, дом под дверь...
Ağaç kendini bir yaprak olarak sakladı.
Теперь она просится на запасный лист.
Kısacası şimdi o listeme girdiği için gurur duymaya hakkı var.
Он вносит меня в полетный лист.
- Niye onunla çıkmıyor?
Вот, смотрите. Чистый лист бумаги.
Bir bak istersen, bomboş.
Я заполняю опросный лист, и у меня большая проблема.
Şu anda, sayım formlarımı dolduruyorum ve feci bir sorunum var.
Дайте мне ручку и лист бумаги.
Bir kalem kağıt versene bana.
Ты пристал ко мне, как банный лист.
Solucan gibi peşimden gelip duruyorsun.
Ты дрожишь как лист.
Yaprak gibi titriyorsun.
Да проще простого, перестань трястись как осиновый лист, иди и сделай это.
Çok basit. Yaprak gibi titremeyi bırak da git ve yap.
.. про Кеннеди и происшествия в Чаппаквидике, например, не знаю, обычный библиотечный лист...
Kütüphane kartı gibi.
пожелтел как лист!
Şu korkağa bak sen.
Дай мне контрольный лист на П-84.
P-84 kontrol listesi sende mi?
Все, что сбыться могло, Мне, как лист пятипалый, Прямо в руки легло,
Avucumun içine yerleşen yumuşacık beş parmak gibi her şey gerçek olabilir.
Лист бумаги, на котором будут записаны все нули гуголплекса, не уместился бы в известной нам Вселенной.
Googolplex sayısındaki sıfırları yazmak için yeterli uzunluktaki kağıt parçası... bulunduğumuz evrende boş yere harcanamaz.
Корневой лист.
Neden Jedi olmak istiyorsun?
Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
Hikayemiz başlarken, kendi kaderi hakkında, bir çay yaprağının Doğu Hindistan şirketinin kaderi hakkında fikri olduğu kadar fikri vardı.
Камень, лист, ненайденная дверь.
Bir taş, bir yaprak, keşfedilmemiş bir kapı!
Как видите, лист венчает символ "Раме Тэп" Две золотые змеи.
Dikkat ederseniz, mektubun üzerinde Rame Tep'lerin simgesi var, iki altın yılan.
Всего-то один лист.
Sadece bir yaprak.
Я возьму всего один лист.
Sadece bir yaprak alacağım.
Мне нужна тетрадь, чтобы подложить под лист.
Yazarken kağıdı tutmam için lazım.
Один лист лицевой, другой изнаночньiй.
İçinde inci olanlardan mı?
Он трясется как лист. И холодный.
Yaprak gibi titriyor, buz gibi ve terliyor.
Нас поставили в лист ожидания на четыре года.
Sadece dört yıl bekleme listesinde olacağız.
- Но это чистый лист.
Bu boş bir sayfa.
Возьмите новый лист!
Yeni bir kağıt al.
Свиной... свиной лист? Свиная киста.
Domuz kesesi.
Мне нужен этот лист чтобы в случае если он позвонит, я просто посмотрю туда и не нужно будет его видеть.
Beni ararsa onu görmek zorunda kalmayayım diye bu listeyi hazırladım.
Ветви, они должны быть сзади. Отодвинь лист.
Onu arkana doğru götür.
Внимание. Убери лист, убери.
Hayır, diğerini.
Лист дождя.
Bir yağmur bulutu.
Да, хочу, мисс Джонсон, а ещё - лист бумаги и карандаш.
Evet Bayan Johnson. Bir de kalem kağıt lütfen.
"Дай стать мне лирой, как осенний лес и в честь твою ронять свой лист спросонья".
Görür dağların cennete uzanışını, dalgaların birbirini kucaklayışını,... Hiçbir kız kardeş çiçeği affedilmezdi erkek kardeşini hor görseydi eğer.
Помнишь этот лист?
Bu yaprağı hatırlıyor musun?
Вы взяли письмо и верхний лист промокашки и спустились вниз.
Notu ve en üstteki kurutma kağıdını aldınız.