Лучшими друзьями traducir turco
396 traducción paralela
Ну, вы с Девидом были лучшими друзьями, а теперь - нет, и я всему виной.
Şey, sen ve David çok iyi arkadaştınız. Benim yüzünden şimdi değil.
Я вас привел не для того, что вы стали лучшими друзьями.
Buraya arkadaş olmaya gelmediniz.
Мы не станем лучшими друзьями, если ты будешь хранить секреты от меня.
Mackenna, böyle sır saklayacak olursan seninle asla gerçek dost olamayız.
Мы трое были лучшими друзьями.
Üçümüz çok iyi arkadaştık.
Мы стали лучшими друзьями.
Çok iyi dostlar olduk.
Ты встретил Кевина и Кени, которые стали твоими лучшими друзьями.
Ama Kevin ve Kenny ile tanıştın. En iyi arkadaşların.
И что теперь? Они стали лучшими друзьями?
Şimdi yakın arkadaş mı oldular yani?
Они стали лучшими друзьями.
Çok iyi arkadaş oldular.
К воскресенью, вы уже будете лучшими друзьями.
Pazar akşamına kadar sıkı dost olursunuz.
Что может случиться с такими лучшими друзьями, как мы?
Bizim gibi 2 süper arkadaşın arasına ne girebilir ki?
Но мы все равно останемся друзьями, возможно, даже лучшими друзьями, чем были до этого.
Ama yine dost kalacağız, belki de daha iyi dost olacağız.
Мы с ними были лучшими друзьями много лет.
Yillardir bizim en iyi arkadaslarimizdir.
В общем, мы с Дженни были лучшими друзьями. И остались ими до колледжа.
Neyse, Jenny ve ben liseye kadar çok iyi dost kaldık.
В Академии вы были лучшими друзьями.
Akademi'de çok iyi arkadaştınız.
Лучшими друзьями. Она вечно плакалась о ком-то мне в шею.
Her zaman birileri için omuzumda ağlardı.
Вокруг них всегда находилась куча народа и все они были лучшими друзьями.
Her zaman birkaç kişi vardır ve hepsi en iyi arkadaştır.
Я ночами не сплю, надеясь, что вы станете моими лучшими друзьями.
Çünkü siz manyakların en iyi dostum olması için dua etmekten geceleri gözümü kırpmıyorum.
Я не хочу быть той, кто встаёт между двумя лучшими друзьями.
İki en yakın arkadaşın arasındaki kişi olmak istemiyorum.
Я уверен, что мы станем лучшими друзьями, мистер Сатана.
Çok iyi arkadaş oluruz, Bay İblis.
И мы стали лучшими друзьями. В кино мы держались за руки, т.к. думали, что страх пройдет через наши пальцы. Мы спали вместе.
Ve en iyi arkadaşım haline geldi.
- Раньше мы были лучшими друзьями...
- Birbirimizle çok iyi arkadaştık.
'Они были лучшими друзьями.
Onlar çok yakın arkadaştı.
И мы будем лучшими друзьями.
Ve en iyi arkadaşlar olacağız.
Инопланетянин остаётся с Эллиоттом, и они навсегда будут лучшими друзьями.
E.T. Elliott ile yaşayacak ve sonsuza kadar arkadaş kalacaklar.
Его лучшими друзьями были Комптон, Мак и Пенкала.
Onun en iyi arkadaşları Compton, Muck ve Penkala'ydı.
Собаки всегда были лучшими друзьями человека.
Köpekler daima insanların en iyi dostu oldu.
Ну, мы были лучшими друзьями с 9-го класса.
Dokuzuncu sınıftan beri en iyi arkadaşım.
В начале года мы вчетвером... были лучшими друзьями.
Lütfen kayıt için adınızı belirtin.
До сих пор странно думать, что он и Рикман когда-то были лучшими друзьями.
Eskiden Rickman'la birbirlerinin en iyi dostu olmaları çok garip.
Мы были лучшими друзьями.
Biz iyi dosttuk.
Давным-давно, ты и я были лучшими друзьями.
Uzun zaman önce, sen ve ben arkadaştık.
Мы стали лучшими друзьями с того смого дня.
- O günden sonra birbirimizin en iyi arkadaşı olduk.
Ты и я, мы будем лучшими друзьями.
Sen ve ben birbirimizin en iyi dostu olacağız.
Я всегда думал, что мы будем лучшими друзьями.
Ben her zaman olduğumuzdan daha iyi arkadaş alabileceğimizi düşündüm.
Давай будем лучшими друзьями прямо сейчас.
Hadi şimdi seninle daha iyi arkadaş olalım.
Между нами - бизнес, потому что, Бог знает, что мы не были лучшими друзьями уже долгое время, не так ли?
Bu sadece işle ilgili. Uzun suredir en yakın dostlar olmadığımız bir gerçek, değil mi?
Правда? Когда мы были лучшими друзьями?
En iyi dost olduğumuz zamanlarda mı?
Обоим по 15. Они были лучшими друзьями сколько себя помнят.
İkisi de 15 yaşında ve ilk günlerinden beri arkadaşlar.
Они с Виком были лучшими друзьями, как вы двое.
Carlos ve Vic çok yakın arkadaşlardı. Aynı sizin gibi...
Нет, за это лето мы должны стать лучшими друзьями.
Hayır, bu yazı sizin en iyi arkadaşınız olmak için kullanıcaz.
Они с Момоко были лучшими друзьями.
Fumi-kun, Momoko ile daha bir yakındı.
Но если вы с ним вновь хотите стать лучшими друзьями, я не хочу стоять у тебя на пути.
Fakat, eğer sen ve o tekrar en iyi dostlar olmak isterseniz, size engel olmam.
Вы были лучшими друзьями, я сожалею.
Onlar en iyi arkadaşıydı. Özür dilerim.
Ты еще не родился, а мы с твоими родителями уже были лучшими друзьями.
Sen doğmadan önce bile biz iyi arakadaşlardık.
В старших классах мы были лучшими друзьями.
Lisede benim en iyi arkadaşımdı.
- Как вы стали лучшими друзьями?
- Nasıl oldu da siz ve Bay Michaelson birbirinizin en iyi arkadaşı oldunuz?
Вы двое стали лучшими друзьями.
Sıkı arkadaş oluyorsunuz.
Мьi и так всё время вместе, как будто мьi стали лучшими на свете друзьями.
Evet birlikte vakit geçirip dünyanın en iyi arkadaşları olabiliriz.
- Мы были лучшими друзьями.
Biz önceden çok iyi arkadaştık.
Быть лучшими друзьями?
Gün batımında bisiklete mi bineriz?
Декс и Луиза были моими лучшими друзьями.
Dex ve Louise en iyi dostlarımdı.
друзьями 182
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший 320
лучший из всех 20
лучшие 161
лучшие из лучших 30
лучший из лучших 32
лучшие друзья 120
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучшие подруги 21
лучший 320
лучший из всех 20
лучшие 161
лучшие из лучших 30