Маленький городок traducir turco
164 traducción paralela
"Маленький городок, где я родился..."
Doğduğum şehir Holstenwall'da
Это маленький городок, Джефф.
Burası küçük bir kasaba, Jeff.
Знаешь, Котон, это хороший маленький городок.
Biliyor musun Cotton... bu küçük şehir çok güzel. Yaşamak için güzel bir yer. Birkaç aya kalmaz şeriflik için aday olurum.
Это маленький городок.
Burası küçük bir kasaba.
Да, сейчас я припоминаю. Его послали в маленький городок в пустьiне,..
Hatırlıyorum, çöldeki bir kasabaya gönderilmişti.
Милый, маленький городок.
Güzel, şirin bir kasaba.
Это маленький городок, как видишь.
Burası küçük bir kasaba! Anlıyor musun?
- Неужели это такой маленький городок?
- Şehir o kadar küçük mü?
Для начала они распотрошили маленький городок.
Başlangıç olarak ufak bir kasabayı silip süpürdüler.
- Джэксон - маленький городок.
Jackson, küçük bir kasaba.
Итак, мы имеем Лоуренса из Аравии и маленький городок Аккуба.
Peki, Arabistanlı Lawrence'ı, Aqaba denilen köye göndermek de ne demek?
Маленький городок, тихая деревушка.
Burası küçük bir kasaba, burası sakin bir yer.
Маленький городок полон простых людей, которые, проснувшись вам скажут :
Küçük bir kasaba, küçük insanlarla dolu Uyanırlar... ve... derler ki...
Дамы и господа... к северу от Бостона находится маленький городок Вуберн.
Bayanlar, baylar... Kuzey Boston'da Woburn denilen bir yer var.
Там описан маленький городок, в котором каждый год бросают жребий,.. ... и того, кому он достанется, приносят в жертву.
Şu her yıl çekiliş yapılan küçük kasabayla ilgili... kazanan kişinin kurban edildiği hikaye.
А в маленький городок пришло жаркое лето. И свежий теплый бриз ласково задул с юга.
Yaz küçük kasabaya geldiğinde güneyden yumuşak ve ılık yeni bir esinti geldi.
'Маленький городок Майенфилд'лежит у подножия гор... -'... чьи угрюмые, зазубренные...' - А!
Sıradağın uçsuz bucaksız etekleri boyunca uzanan köhne kasabamızın arka tarafından geçen uzun patika boyunca rüzgâr tepelere doğru yükseliyordu.
Маленький городок, разговоров не избежать.
Sanırım küçük yerde çabuk yayılır diye.
То есть, это маленький городок с ограниченным количеством женщин.
Demek istediğim : Burası sınırlı sayıda kadının yaşadığı küçük bir kasaba.
Я из Дип Ривер, Онтарио. - Маленький городок.
Ontario, Deep River'lıyım küçük bir kasabadır.
Маленький городок под названием Сант-Круа.
Orada St.Croix adında küçük bir kasaba var.
Да, маленький городок Винчестертонфилдвилл, штат Айова.
Evet, lowa'daki küçük Winchestertonfieldville kasabası.
Там описан маленький городок, в котором каждый год бросают жребий,.. ... и того, кому он достанется, приносят в жертву.
Bu hikayede küçük bir kasabada her yıl bir kura çekilir ve... seçilen kişi kurban edilir.
Тут такой красивый маленький городок. Все так рады помочь.
Küçük yerler bu açıdan çok iyi, herkes çok yardımsever.
Лично я вижу славный маленький городок на фоне великолепных гор.
Benim gördüğüm, muhteşem dağların arasında, güzel, küçük bir kasaba.
Очень маленький городок. Да, земля тысячи озёр...
Evet, hap kadar bir şeymiş.
Сейчас Гластонбери, маленький городок в 200 км к западу от Лондона - место паломничества для верующих.
Şimdi, Londra'nın 200 km batısındaki küçük Glastonbury kasabası inananların ziyaret ettiği bir yer oldu.
Это маленький городок. Называется Радиатор-Спрингс.
Radiator Springs denen ufak bir yerdeyim.
Вдруг однажды в маленький городок, вроде Тимберлайна... придет бардак.
Timberline gibi küçük kasabalardan başlayacak. Kısa zamanda yayılacak
Переезжая из Абердина в Монтесано маленький городок неподалёку я встретил Базза Осборна, благодаря нему я познакомился с панк роком.
Aberdeen'den Montesano'ya giderken, bir gezimde Montesano, Aberdeen'den 30 km falan uzaklıkta daha küçük bir şehirdir.
Население Арамоны, что недалеко от Дьюндина, встретили это утро трагедией, потрясшей маленький городок.
Dunedin yakınlarındaki Aramoana sakinleri, bu sabah bir trajedi ile uyandılar.
Тем летом я уехал жить к бабушке в этот маленький городок.
O yazın başında, kırsaldaki bu kasabaya büyükannemle birlikte yaşamaya gittim.
На более глубоком уровне, когда Волмарт приезжает в маленький городок и силой закрывает малые предприятия, или они просто не в состоянии конкурировать, то появляется район частичной безработицы.
Daha ince düşünecek olursak, Walmart küçük bir kasabada şube açıp küçük esnafın iş yapamaz hale gelmesi ve dükkanı kapatmasına sebep olması halinde belirsiz bir durum ortaya çıkar. Walmart'ın burada yanlış yaptığı ne var?
Маленький городок в Турции. Кажется, что война и турецкие гонения на армян отсюда далеко.
"Savaş ve Türklerin yaptığı zulüm şimdilik buralardan çok uzaktadır"
У нас слишком маленький городок чтобы вот так терять девчонок.
Böyle peş peşe kızlarımızı kaybetmek için çok küçük bir kasabayız.
Мы полетим на вертолете, в маленький городок... недалеко от Метрополиса, под названием Смолвиль.
Hemen şehrin dışındaki dost canlısı küçük kasabaya gidiyoruz. Oraya Smallville deniyor.
Согласно книге, раньше там был маленький городок вокруг замка. Но потом какой-то богатый американец купил замок и вывез его в США.
Yazılana göre şehrin yakınında bir kale inşa edilmiş ve zengin bir Amerikalı onu ülkesine götürmüş.
На более глубоком уровне, когда Волмарт переезжает в маленький городок и силой закрывает малые предприятия или они просто не в состоянии конкурировать, то появляется район частичной безработицы.
Güç algılanan bir diğer husus ise, "Walmart" bir kasabaya şube açıp, rekabet edemeyen küçük işletmeleri kapanmaya zorladığında, işsizliğe neden olur.
Это.. Это действительно маленький городок.
Burası gerçekten küçük bir kasaba.
Ну для начала не употреблять слово на букву с при разговоре с девушками-болельщицами. Это, знаешь ли, маленький городок
Pekala, en başta küçük kasaba amigo kızları önünde küfür etmemek.
Маленький городок, где за прошлые полторы недели никто не умер.
Küçük bir kasaba. Son bir buçuk haftadır kimse ölmemiş.
Люди никогда не придут в наш маленький беззащитный городок.
İnsanlar bizim küçük savunmasız şehrimize asla gelmeyecek.
Маленький студенческий городок шокировала невероятная трагедия.
İnanılmaz olaylardan sonra küçük bir kasaba okulu şoka girdi.
Найдем маленький уютный городок.
Güzel, küçük bir kasaba buluruz.
- Маленький городок...
Küçük bir kasaba...
Да уж, городок, и вправду, маленький.
Burası küçük bir kasaba demek.
... каким образом сытый засранец вроде тебя попал в маленький сраный городок в штате Миссисипи и стырил мой чёртов рассказ?
Nasıl oldu da senin gibi büyük bir yazar bozuntusu Mississippi'deki alakasız küçük bir şehre geldi ve benim kahrolası hikayemi çaldı?
В самом начале "Синего Бархата" Дэвида Линча мы видим идиллический маленький американский городок.
Rüyalarımda... Seninle yürüyorum. Rüyalarımda...
Это был маленький туристический городок, так что я видела нескольких корейских туристов.
Küçük turistik bir şehirdi, biraz Koreli turist görmüştüm.
Маленький приморский городок во Франции.
Fransa kıyısında küçük bir kasaba.
Городок у нас маленький, а предрассудков - масса.
Bu küçük kasabada bir sürü batıI inançIı insan vardır.
городок 26
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая шлюшка 20
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая шлюшка 20