English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мать их

Мать их traducir turco

761 traducción paralela
- Как тебе удалось поймать их?
- Onları sen mi yakaladın?
Легче поймать их на вечеринке чем сидеть часами в их приемных
Onları ofislerindense bir partide yakalamak daha kolay.
И поймать их не так просто.
Hem çok kolay da bulunmuyor.
В первую очередь, нужно поймать их!
Hırsızları yakalamayacak mıyız?
Подчистую, мать их! ..
Kahrolası barı götürdüler.
Пусть закаляются, мать их за ногу.
Otur. Bırak azsın veletler!
Ну и слова, мать их.
Lanet olsun!
Высшее, мать их, общество...
Bütün beyefendiler böyledir.
И хаос, Тиамат, мать их обоих.
.. ve kaos, Tiamat, anneleri..
Ну, твоя мать их присылала мне. - Зачем?
- Annen gönderdi.
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
Ve satışı garanti altına almak için son vuruşu yapmamız gerekirse düşünüyorum da belki yapacağımız ufak bir gezi hoşlarına gider neresi biliyorsun.
Но сейчас мы должны поторопиться, если хотим поймать их.
Ama onları yakalayacaksak acele etmeliyiz.
Ненавижу эти корабли, мать их за ногу.
Bu gemilerden nefret ediyorum.
А эти сволочи... Эти желтопузые предатели, мать их... Они повсюду.
Bu bok suratlılar... çekik gözlü hainler her yerdeler.
А мать-природа вдоволь обеспечивала их чистой водой.
Ve doğa ana onlara bolca su sağladı.
Их мать, которой уже 110 лет.
Anneleri, ki herhalde 110 yaşında olmalı.
Некоторые придурки делают это так хитроумно, что сотни опытных полицейских не могут их поймать.
Kuş beyinliler bile cinayetleri zekice işlediği için yüzlerce tecrübeli polis zar zor yakalıyor onları.
Они разоряют наш сад, а их мать отвечает знаешь что?
Meyvelerimiz eksiliyor. Şikâyet ediyorum.
Мы и наказываем, когда удается их поймать.
Cezalandırıyoruz. Onları bulabilirsek.
Видел бы ты их мать
Anneleri Mira'yı görmelisin.
- Болван-янки? - Их мать умерла. С тех пор, как мы покинули Шотландию, у них не было возможности учиться.
"Uzağa, uzağa, benimle gel uzaklara"
Их надо срочно искать, только так можно поймать настоящего Фантомаса.
Dün geceden beri epeyce yol yapmışlardır. Bir araç kiralayarak Fantomas'ı gerçekten durdurabilirsiniz.
Они не смогут поймать нас, если в их руках будет она.
Eğer kız yanlarında olursa, bize yetişemezler.
Твоя мать сняла их, когда ушла в монастырь.
Annen rahibe manastırına girdiği gün onları saklamıştı.
К тому же, она была мать и находила большое утешение в воспитании, обучении и возне с их маленьким Брайаном.
Üstelik o bir anneydi ve küçük oğulları Bryan'ın... giydirilmesi, eğitilmesi ve şımartılması ona huzur verecekti.
Поймать этих недоумков-художников и подвесить их за яйца.
O boya meraklısı piç kurularını yakalayıp ayaklarından asmalı. - İşte bu.
Например, ты не их мать.
Şöyle ki, sen onların annesi değilsin.
Но если бы мир становился фиолетовым, а маленькие дети хотели убить себя только оттого, что они желают, чтобы их мать умерла, то на земле бы уже никого не осталось.
Dünya eğer insanların ve çocukların sırf annelerinin ölmüş olmasını istedikleri için kendilerini öldürmelerini gerektirseydi, yeryüzünde insan kalmazdı.
- Это дети и их мать.
Çocuklar, anneleri.
Пытаемся их поймать.
Ayarlamaya çalışırız onları.
И ты ведь не их мать покупаешь.
Ve sen anneyi satın almıyorsun.
Так заставлял ты их страдать, И модницу-жену, и мать, Что просто хочется блевать,
Zarif eşin ve annene böylesine çektirmen midemi bulandırıp, tuvalete gitme hissi uyandırıyor.
"У Знаменитого писателя есть прелестная идея?" Их обрадует если "Питер Нил окажется слишком глуп, чтобы поймать убийцу".
Ünlü cinayet yazarından başka komik görüş mü? Muhtemelen dalga geçerler. Peter Neal katili yakalatmak için budalalık rolüne soyundu.
Твоя мать всегда их украшала.
annen sana herzaman sahip çıkıp gözetmiştir.
Их мать возмущена и унижена... этой историей с Дэнни Роузом, которого они называют Дэнни Белые Розы.
Anneleri çok kızmış ve aşağılanmıştı. Artık Danny Rose'a bir de ad takmışlardı. Ona Danny Beyaz Gül diyorlardı.
Таким образом, их сфотографировали вместе, мать и сына.
Ana oğul birlikte fotoğraf çektirmişler.
Твоя мать так и не научилась их готовить.
Spagetti! Annen hala berbat spagetti yapıyor.
Моя мать написала их... около 50 лет назад.
Annem 50 yıl kadar önce yazmıştı.
Попробуй поймать что-нибудь по ТВ, чтобы их утихомирить.
Bak bakalım herhangi bir televizyon kanalı bulabilecek misin onları sakinleştirmek için.
Мать их!
Büyük abilermiş, kıçımın kenarları!
Наши усопшие никогда не забывают этой прекрасной земли, ибо она-их мать.
Ölmüş bedenlerimiz bize bu yaşamı veren güzel dünyayı asla unutmayacak.
Они хорошо пахнут, хороши на вкус и ты готов переступить через собственную мать, чтобы их заполучить.
Güzel gözükürler. Ve bir tanesini ele geçirebilmek için ana katili bile olursun! Ama bir tane yetmez.
Если мы сможем воссоздать их, мы сможем поймать этих существ, как только они покинут наших людей.
Eğer onu taklit edebilirsek, onları yakalayabiliriz.
Господин, если я, Вонг Кей-инг, поклянусь поймать Стальную Обезьяну, вы их отпустите?
Efendim, Wong Kei-ying Iron Monkey i yakalamaktan sorumludur Yani, onu salacak mısınız?
Я помню, что, когда он погиб, моя мать осмотрела все его вещи и упаковала их.
Babam öldüğünde, annemin bütün bu şeylerin üzerinden geçtiğini ve onları paketlediğini hatırlıyorum.
Это был месяц красной травы. Изабель Ладлоу, их мать, уехала на зиму.
Kızıl Otlar Ayında... anneleri İsabel Ludlow, kışı başka yerde geçirmek için gitti.
Если их поймать, они исполнят три твоих желания.
Bir tanesini yakalarsan, sana üç dilek hakkı verirler.
Дерьмо они, мать их...
Pislik herifler.
Я сумею их поймать. Обеспечьте прикрытие.
Onları yakalayabilirsem arkalarına gizlenebilirim.
Если они сбегут, нам их не поймать.
Kaçmaya kalkışırlarsa onları asla yakalayamayız.
Если она опознает этих козлов, мы сможем быстро их поймать
Tanık, vuranları teşhis ederse kötü adamları buluruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]