English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Меня здесь нет

Меня здесь нет traducir turco

714 traducción paralela
А меня здесь нет. Я далеко отсюда.
Manşetlerden inmiyorsun, ha?
Меня здесь нет. Я вроде бы тяжело болен - так мне говорит мой врач.
Doktorun bana söylediğine göre oldukça hasta bir adam olmam gerekiyor.
У меня здесь нет знакомых, кроме них.
Şey, bu insanlar hariç hiç kimse yok.
Видит Бог, у меня здесь нет другой компании
Burada da ondan başka dostum yok.
Конечно меня здесь нет, потому что всего этого никогда не было.
Elbette burada değilim. Çünkü böyle birşey asla olmadı.
Представьте, что меня здесь нет.
Burada yokmuşum gibi davranın.
Нет, Сьюзи, меня здесь нет.
Hayır Susy, burada değilim.
Кажется, эта кровать не предназначена для мужских плеч, потому что для меня здесь нет места.
Bu yatağın kaslı omuzlar için yapılmış olduğunu sanmıyorum. Çünkü burada bana ait bir oda yok.
Не беспокойтесь обо мне... Сделайте вид, что меня здесь нет...
Benden rahatsız olmayın burada yokmuşum farz edin.
У меня здесь нет бумажек по 10 евро.
Burada 10 Euro yok.
" Меня здесь нет, Фрэнсис.
" Francis, ben burada değilim.
Пожалуйста.. э.. делайте то, что делаете и представьте, что меня здесь нет.
Ben yokmuşum gibi davranın ve kaldığınız yerden devam edin.
Меня здесь нет.
Ben burada yokum...
У меня больше нет причин оставаться здесь.
Daha önce de başımız derde girdi.
Мы получили повестку в суд, а здесь нет судьи, который посадил бы меня.
Tutuksuz yargılama istedik. Aksine karar verecek yargıç olmayacaktır.
Бесполезно пытаться запереть меня, здесь нет никаких ключей.
Beni kilit altında tutmaya çalışman anlamsız. Anahtar yok ki.
Здесь нет никого, кроме меня.
Başka biri değil. Benim.
Если вы надеетесь остановиться здесь, у меня нет свободной комнаты.
Eğer kalmayı falan planlıyorsanız, boş odam yok
Здесь нет никого старше меня, и я заслужил свое место... в тени.
Benden yaşlı oyuncu yoktur kuşkusuz. Buraya durup dururken gelmedim.
Здесь должно быть какая-то ошибка, Эмили. У меня нет дочери.
Bir yanlışlık olmalı, Emily.
- Меня нет, здесь.
- Burada değilim.
- Я сказала, что кроме меня здесь никого нет, но...
- Ben burada benim dışımda kimse yok dedim.
Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Sadece sen ve ben varız.
У меня нет намерения жить здесь.
Burada yaşamaya niyetim yok.
- Нет, там небезопасно. Хочешь оставить меня здесь, чтобы я тут умер. - Ты врёшь!
Hayır, o yol güvenli değil.
Нет, но у меня здесь есть враги.
Hayır ama burada düşmanlarım var.
Нет, у меня здесь много дел.
Hayır, yapacak çok işim var burada.
У меня нет причин здесь оставаться.
Burada kalmak için bir nedenim yok.
Да меня здесь и нет даже.
Burada bile degilim.
Да меня здесь и нет даже.
Burada miyim ki?
Я подумал, что пока меня нет, ты могла бы попросить Линду спать здесь.
Ben yokken Linda'dan burada kalmasını isteyebilirsin.
Я здесь случайно. Не собирался. У меня даже нет никакого багажа.
Buraya tesadüfen geldim, öyle ki hiç hazırlanamadım bile.
Но нас здесь нет, ни тебя, ни меня.
Ama biz burada değiliz.
" Нет здесь для меня могилы.
" Vücudumu koyacağım bir mezar yok.
Прости, что приходится встречаться здесь, но у меня совсем нет времени.
Burada buluşmak zorunda kaldığımız için üzgünüm ama vaktim çok kısıtlı.
Здесь нет ничего и никого, кроме ублюдков, которые меня забрали.
Çünkü burada hiçbir şey yok. Beni o kampa gönderen şerefsizlerden başka kimse yok.
Спускайся, здесь кроме меня никого нет!
Hadi aşağıya gel. Yalnızım.
У меня нет денег, чтобы вернуться к маме. Да и там не лучше, чем здесь.
Eve gitsem biIe, hayatIar zaten zorda.
Здесь нет сумасшедших, для меня здесь все больные.
Buradaki hiç kimse deli değil. Sadece hastalar.
У меня нет никаких страхов. Кататься на серфе здесь не опасно.
burada sörf yapmaktan korkmuyorum!
Ну, у меня просто ничего с собой нет сейчас кроме - все здесь.
Şu anda yanımda hiçbir şey yok ama tabi hepsi burada ve burada.
За 22 года,... в течение которых я руковожу этим театром, мне много раз приходилось произносить здесь речи... хотя у меня к этому делу... и нет никаких способностей.
22 yıldır... buraya gelip bu türden bir şey için... sahiden hiç yeteneğim olmamasına rağmen,.. ... tiyatro müdürü sıfatı ile sizlere bir konuşma yapıyorum.
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет. Я делаю, что мне нравится.
Ailemin burada olmaması... birilerinin ne yapıp yapamayacağımı söyleyeceği anlamına gelmiyor.
- Они взяли... - Меня здесь сейчас нет.
Şu anda evde değilim.
Потому что у меня нет столько здесь.
Çünkü üstümde o kadar para yok.
Здесь у меня нет никакой жизни.
Hayatımda hiçbir şey yok.
Он пришел спросить об одной девушке, я ему сказал, что ее здесь нет, он рассердился, мы подрались, и он укусил меня.
Ona bilmedigimi söyleyince de saçmaladi iste. Kavga ettik ve beni dudagimdan isirdi.
- Заткнись и послушай меня две минуты! У тебя нет здесь сейчас аудитории, которая бы тебя поддержала.
Burada seni neşelendirecek dinleyici yok.
Здесь нет девушек для меня.
Bana göre bir kız yok.
Здесь нет ни Вас ни меня.
Siz de burada değilsiniz, ben de değilim.
Что ж, похоже, у вас нет доказательств чтобы задерживать меня здесь более, инспектор.
Anlaşılan beni burada tutmak için elinizde hiçbir delil yok, Müfettiş. Haklı mıyım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]