Меня нет traducir turco
31,396 traducción paralela
- У меня нет ничего, кроме времени, сенатор.
- Zamanım bol Senatör.
У меня нет таких обязательств.
Ama benim bir yeminim yok.
У меня нет дома.
Evim yok.
У меня нет стола.
- Masam yok.
Слушай, мне очень неудобно говорить с тобой об этом, но раз уж это вынесено на всеобщее обсуждение, я у меня нет проблем с сексом с твоей матерью без косячка
Bak, bunu senin tartışmaktan mutlu değilim, ama madem gündeme geldi, annenle kafam güzel olmadan seks yapmakta bir sorun görmüyorum.
У меня нет стяжек.
Kablo bağım yok.
То, что меня нет в твоей жизни, не значит, что ты мне безразличен.
Hayatında olmamam seni umursamadığım anlamına gelmiyor.
И, если честно, я не доверяю ФБР. И "Песчаной буре" я не доверяю, так что я застряла в этой гуще, и у меня нет никого...
Ve dürüst olmak gerekirse ne FBI'a... ne de Sandstorm'a güveniyorum.
– Я уже говорил, у меня нет своих людей.
- Size dedim, artık adamlarım yok.
К сожалению, у меня нет способа обезвредить воду из Реки заблудших душ.
Maalesef, Kayıp Ruhlar suyunu etkisiz hale getirmenin bir yolunu bilmiyorum.
У меня нет пяти минут, чудик.
5 dakikam falan yok manyak adam.
У меня нет своих снов, так что я цепляюсь к другим.
Kendi başıma rüya görmek yok o yüzden ben de başkalarınınkine gidiyorum.
Я нашел преступника и собирался его задержать, но я хромаю и у меня нет напарника, потому что у Бойла появился сын, и все внимание он уделяем ему.
Suçluyum buldum, onu yakalayacaktım ama bir şeyler engel oldu ve ortağım yanımda değildi çünkü Boyle'un oğlu var ve ona yoğunlaşmış durumda.
У меня нет кредитки!
- Kredi kartım yok ki!
Всё будет быстро. Времени у меня нет, а терпения еще меньше.
Bu hızlı olacak çünkü vaktim ve sabrım kalmadı.
Ну, у него меня нет.
Ama bana sahip değil.
У меня нет на это времени.
Buna ayıracak vaktim yok.
Их я отправил подальше, но у меня нет налички.
Onları yollamak zorunda kaldım. Param da yok.
А у меня нет.
- Benim yok.
- У меня нет времени выслушивать вас.
- Sizi dinlemek için zamanım yok.
это дом полный незарегистрированных избирателей. но для меня нет ничего страшнее женского братства. и я такая " Чеее?
Muhtemelen kayıtlı olmayan bir ev dolusu seçmen vardır. Seni duyuyorum, gerçekten ama beni kardeşlik kızlarından daha fazla korkutan bir şey yok. Siz de fıçı bira var mı?
Да, только у меня нет страховки.
- Aslında sağlık sigortam yok.
У меня нет детей, но я с ними отлично лажу.
Çocuklarım yok ama onlarla aram iyidir.
Может у меня нет такого дара в дипломатии, как у вас. Габи.
- Belki de sizin diplomasi yeteneğiniz bende yoktur.
У меня нет хозяина.
Benim efendim yok.
Ты сказал, что возьмёшь худшую машину потому что у меня нет такой.
Kötü bir arabanız olur diyeceksiniz Çünkü elimde bir tane yok.
У меня нет "глазок".
Yüzün yok! Üzerinde yüzüm yok.
Нет, нет, нет, нет, с меня хватит.
Hayır, hayır. Ben bitirdim.
Ну, честно говоря, Нед, у меня и карьеры-то особой нет.
Açıkçası Ned, benim pek kariyerim yok zaten.
Нет, у меня есть трейлер недалеко отсюда.
Hayır, karavanım var.
Нет, мой дедушка учил меня охотиться.
Hayır, avlanmayı büyükbabam öğretti.
КЕННЕДИ : Нет. Зато меня впечатляешь ты.
Elbette öyle!
Нет, меня зовут Джудит Кэмпбел.
Ne? Hayır, adım Judith Campbell.
Нет, нет! Отпусти меня!
Hayır, sen... hayır!
Ведь, в конечном счёте, у меня больше ничего нет. Верно?
Günün sonunda elimde kalan bu tamam mı?
Нет, он закидывается перед сексом потому что меня не достаточно.
Hayır. Seksten önce kafası güzel oluyor, çünkü ona yetmiyorum.
Нет, просто все эти попытки доказать что я могу сделать это без косяка, заставили меня задуматься.
Hayır, sadece ayıkken de yapabildiğimi ispatlama işi bunu düşünmeme sebep oldu.
Нет, я здесь потому, что у меня есть важные новости.
Burdayım çünkü önemli bir haberim var.
Потому что, если у вас больше ничего нет, мне надо вернуться, пока в ФБР не начали меня искать.
Çünkü başka bir şey yoksa nerede olduğumu sorgulamadan FBI'a geri dönmem lazım.
У меня ничего нет.
Bende bir şey yok.
Нет записей о моей службе в армии или о том, что меня пытали в застенках.
Askerlikte geçirdiğim süre... ya da kara bölgede gördüğüm işkence hakkında kayıt yok.
– Прости меня. – Нет.
Çok özür dilerim.
Нет, но у меня есть оправдание.
Hayır, ama bunun için sebebim var.
Нет, отдел работает в ночную смену, лишь потому что они поехали во Флориду, спасти Джейка и меня.
Hayır, ekip Florida'ya bizi kurtarmaya geldiği için gece vardiyasına alındı.
Ты и вправду думаешь, что можешь обмануть меня? - Нет.
- Bana yalan söyleyebileceğini mi düşünüyorsun?
У меня совсем нет эмали на зубах, поэтому холодный воздух мучителен.
Diş minelerim yok benim. Soğuk hava canımı çıkarıyor şu an.
У меня же нет ружья.
Silahım yok.
Вычеркивай меня, нет времени на глупые игры.
Beni saymayın. Aptal bir savaş oyununu oynamayacağım.
- Нет. Просто меня удивило, что кого-то заинтересовало старое дело.
Birilerinin Myra olayıyla yeniden ilgilenmesi şaşırtıcı oldu.
- У вас нет ничего на меня.
- Elinizde benimle ilgili hiçbir şey yok.
Нет, Я Константин Бинвоглио, и приехал сюда, чтобы починить неработающие машины для скибола, но, к несчастью, он пытается меня убить.
Hayır, benim adım Constantine Binvoglio. Bozuk skee ball makinesini tamir etmeye geldim ama bu adam beni öldürmeye çalışıyor.
меня нет дома 55
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024