English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне дурно

Мне дурно traducir turco

80 traducción paralela
Мне дурно...
Başım dönüyor.
Скорей, мне дурно!
Çabuk, bayılmak üzereyim.
Мне дурно!
Midem bulanıyor!
- О, Флора, мне дурно.
- Oh, Flora, kötü hissediyorum.
как часть вашего образа - мне дурно от этого. В делах, касающихся репутации, судьи не могут предъявлять права на знание замешанного в деле человека, и мы вынуждены делать предположения.
Kişinin karakteriyle ilgili davalarda, yargıcın kişiyi çok iyi tanımadığı durumlarda, tahmin etmek zorunda kalırız.
О... Мне дурно.
Hasta hissediyorum.
Мне дурно от вас.
Midemi bulandırıyorsun.
Ой мне дурно!
- Kusacağım!
Мне дурно от этой индийской кухни.
Hint yemeği midemi bozdu. Kobra salatana dokunmadın bile.
Мне дурно. Чезз, сейчас тебя отвезут в больницу.
Chazz, seni hastaneye götürecekler.
Я знаю, но мне дурно от одной мысли о поездке.
Evet, sadece yolculuk etme fikri bile midemi bulandırmaya yetiyor.
Мне дурно.
Rahatsızım.
Мне дурно от докторов.
Doktorlardan da bıktım.
Мне дурно от вида крови.
Kanla aram pek iyi değildir.
- Что-то мне дурно.
- Hiç iyi hissetmiyorum.
- Ещё что-то беспокоит? - Мне дурно.
- Başım dönüyor, kusacağım galiba.
Мне дурно от твоего запаха.
Kokun, midemi bulandırıyor!
Мне дурно от такого нарушения прав человека.
İnsanların haklarının böyle ihlal edilmesi beni hasta ediyor.
Ты говоришь мне, что такое дурно?
- Yanlış şeylerden bahsedene bak!
Мне приснился дурной сон...
Kötü bir rüya gördüm.
Потому что мне стало дурно.
Çünkü kendimi kötü hissettim.
Это становится дурной привычкой, и она мне противна.
" Kötü bir alışkanlığa dönüştü ve ben artık bundan çok sıkıldım.
Директор Скиннер, у вас в офисе мне стало дурно.
Müdür Skinner, ofisiniz bende alerji yapıyor.
Я отправился из Ливерпуля в Марсель, мне было дурно все это время.
Liverpool'dan Marsilya'ya gidiyordum ve bütün yolculuk boyunca kustum.
Но стоило здесь поехать по правой стороне, и мне стало дурно.
Ama ne zaman sınırı geçtim ve yönler değişti hasta oldum.
Или я... вспоминаю чрезвычайно дурной сон... или Асгард нанес мне визит этой ночью.
Ya ben özellikle kötü bir rüyayı hatırlıyorum, ya da Asgard dün gece bana küçük bir ziyaret gerçekleştirdi.
Прошлой ночью, мне привиделся дурной сон.
Dün gece, üzücü bir hayal kurdum.
Воа, мне дурно.
Whoa, başım dönüyor.
Обо мне никто не отзовется дурно.
Aleyhime konuşacak pek fazla insan bulamazsınız.
Он раздражает, уже на расстоянии 10 футов от него мне становится дурно...
Çok gıcık ve hapşırmadan 3 metre yanına yaklaşamıyorum.
И хотя потом ты поступал дурно, я верила, что мой сын - добрый мальчик, и однажды он обязательно ко мне вернётся.
Sonraları bana karşı kötü biri oldun. Ama hep bir gün aklının başına geleceğine inandım.
Не хочу больше думать об этом, мне становится дурно.
Daha fazla düşünmek istemiyorum.
Ежели минское сопротивление одержит победу над силами династии Цин, на мне же это никак дурно не скажется?
Eğer Ming'in komutanları Qing hanedanını başarılı bir şekilde devirirlerse, tersine herhangi bir şekilde beni etkilemez, değil mi?
Мне стало дурно от вида крови.
Çünkü kan görünce biraz sersemledim.
Это должен был быть прямой эфир, вот какая хорошая получилась запись. Дурной соведущий. Костюм мне идёт.
Yeşil odamızda lezzetli kekleri götürürken görülebilirler.
Знаешь, что-то дурно мне. Надо доктору показаться.
Biraz hasta hissediyorum, o yüzden revire gideceğim.
Лучше тебе быстро сделать что-нибудь, потому что мне становится дурно от рисования мертвых тел.
Bir şeyler yapmak için elini çabuk tutsan iyi olur çünkü ölü resmi çizmekten bıktım artık.
Мне от этого дурно!
İğrenç bir şey bu!
Страх опять вернулся. Мне уже дурно от таблеток!
İlaç içmekten bıktım artık!
Возможно, мне тоже следует извиниться. У меня был немного дурной день.
o gün biraz karışıktı belki ben de özür dilemeliyim.
От этого мне становится дурно.
- Buna tahammülüm kalmadı.
Мне было дурно смотреть, как ты кормишь его этим дерьмом у меня дома вчера.
Dün, evde, ona söylediğiniz yalanları gördükçe ne kadar tikindiğimi anlatamam.
Что-то стало дурно мне
# Dur, yeter, sadece üzüyorsun beni #
Мне от этого дурно.
Midemi bulandırıyor.
Хотя мне немного дурно.
Biraz başım dönüyor gerçi.
Сестра в раковом центре одетая в жмурика. По мне, так дурной вкус.
Çok iğrenç bir espri anlayışı gibi geldi bana.
Мне трудно поверить, что Элиан дурно обо мне думает, но доверять никому нельзя.
Elyan'ın beni öldürmeyi düşündüğüne inanmak zor ama hiç kimseye güvenemem.
каждый, кто когда-либо дурно ко мне относился, будет... казнён.
Bugüne kadar bana kötü davranmış olan herkes idam edilecek.
Мне уже дурно от солнца.
Güneşten rahatsız oldum.
- Когда ты уже поймёшь, что твои поступки дурно отражаются на мне и на нашей семье? - Я и понятия не имел...
- Ne dediğinizi anlamıyorum.
Если они найдут хоть малейшую связь между тобой и этим человеком, мне даже думать дурно о последствиях. А мне редко бывает дурно. Это правда.
Senle bu adam arasında en ufak bir bağlantı dahi bulurlarsa sonuçları tüylerimi ürpertiyor ve tüylerim pek nadir ürperir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]