English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне делать

Мне делать traducir turco

10,021 traducción paralela
- Что мне делать?
- Ne yapayım?
Что мне делать, святой отец?
Ben ne yapacağım, Peder?
Я больше не знаю что мне делать.
- Artık ne yapacağımı bilmiyorum.
И что мне делать?
Ne yapacağım şimdi?
Что мне делать?
Ne yapmalıyım?
Что мне делать?
Ne yapmam gerekiyor?
Я сам решаю, что мне делать.
Kendi kararlarımı kendim veriyorum.
Что... что мне делать?
Ne yapacağım?
Так что мне делать?
- Ne yapayım o halde?
- Так что же мне делать?
- O halde ne yapayım?
Что мне делать?
Ne yapayım?
- Что мне делать?
- Benden ne yapmamı istiyorsun?
Прекрати говорить, что мне делать. ладно?
Bana ne yapacağımı söylemeyi bırakır mısın?
Итак, что мне делать С теми двумя презервативами, которые ты заставила меня надеть?
Taktırdığın iki prezervatifi ne yapayım?
Тогда что же мне делать?
- O halde ne yapayım?
Не вам указывать мне, что мне делать.
Otur yerine! Hayır!
Что? И что мне делать?
Ne yapmam gerekiyor?
Так, что мне делать?
Ne yapacağım ben?
Что мне теперь делать?
Ne yapacağım?
Не говори мне... что делать.
- Sakın bana ne yapacağımı söyleme.
Ты не обязана это делать. Позволь мне помочь тебе.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Знаешь, если бы ты просто дала мне свой мобильный номер, мне бы не пришлось делать так много обходных путей.
Biliyorsun, eğer telefon numaranı bana vermek istersen sürekli arka kanallardan sana ulaşmak zorunda olmam.
Мне пришлось так тяжело трудиться, все делать правильно.
Çok sıkı çalıştım, her şeyi doğru yaptım.
В Делать укол МНЕ в план не входило.
Planda benim aşı olmam yoktu.
– Не на это ты подписывался, да? – И что мне теперь делать?
Pek de uğruna FBI'a girdiğin şey sayılmaz, değil mi?
Я никогда не знала куда еду или что мне придётся делать, пока не оказывалась там, но... Подразделения А.В. есть по всему миру.
Asla nereye gittiğimi yada ne yapmam gerektiğini bilmedim ta ki yapıncaya kadar, ama demek istiyorum ki, H.W.'nin bütün dünyaya yayılmış bölümleri var.
Не тебе мне указывать, что делать.
Öncelikle, sen bana ne yapmam gerektiğini söyleyemezsin.
Итак, что мне делать?
Önce ne olacak?
Мне правда надо делать это сейчас?
Şimdi yapmam gerekiyor mu?
И зачем мне это делать?
Peki niye böyle bir şey yapayım?
Я надеялась, ты скажешь мне, что ты делаешь, а я буду делать все наоборот.
Hayır, o kişinin sen olduğunu biliyorum, ben de senin yaptıklarını öğreneyim de onları yapmayayım diye sorayım dedim.
И что мне делать?
Ya ne yapacaktım?
Кто знает Может, мне понравится делать добрые дела.
Kim bilir belki de iyilik yapmayı gerçekten severim?
Илай Голд, что же мне с вами делать?
Eli Gold ben seninle ne yapacağım?
Я продолжаю молиться Богу, потому что, если это Бог, и я знаю, ты думаешь, что это не он, но если это не так, то он показывает мне вещи, с которыми я не знаю, что делать.
Tanrıya dua ediyorum çünkü eğer tanrı varsa senin olmadığını düşündüğünü biliyorum ama varsa bana ne yapacağımı bilmediğim şeyler gösteriyor.
Я вообще ничего не буду делать, пока ты не объяснишь мне, почему твои солдафоны схватили меня посреди улицы.
Bana zorba serserilerin tarafından neden sokak ortasından yaka paça alınıp buraya getirildiğimi anlatmadan hiç bir şey yapmayacağım.
Думала, он даст мне знать, что мне с ней делать, и для чего она здесь.
Neden burada olduğunu neden onunla beraber olduğumu bilmesi gerektiğini düşündüm.
Но что делать, если я сказал, что ты сделал мне?
Peki ya sana bana sahipsin dersem ne olur?
Что мне делать, Эннализ? Просто скажи мне.
Ne yapayım Annalise?
Кое-что мне нужно делать и самой.
Kendim için birşeyler yapmalıyım aslında.
Мы заставляем ее делать то, что она не может, и мне кажется...
Şu anda kaldırabileceğinden fazlasını yapması için zorluyoruz ve kendimi- -
И зачем мне "кое-что" для тебя делать?
- Senin için neden kılımı kıpırdatayım?
Но я... понимаешь, если они мне действительно дороги, надо делать как лучше.
Ama onları gerçekten önemsiyorsam doğru şeyi yapmalıyım.
И я знаю, мне не следовало делать это, но...
Bunu yapmamam gerektiğinide biliyorum.
В общем, я приняла решение, что мне нужно делать здоровый выбор, так что я не спала всю прошлую ночь и провела кое-какие поиски. И теперь мне нравится, типа, только хорошие вещи.
Dün gece uyanık kalıp, araştırma yaptım ve artık tüm iyi şeylerle ilgileniyorum.
Так что мне нужно делать?
- Benden ne istiyorlar?
И зачем мне это делать?
Amacım neymiş benim?
Не вам говорить мне, что делать, после того. как вы мне это показали.
Bana ne yapacağımı söyleyemezsin. Bunu bana gösteriyorsun, sonra da ne yapacağımı söylüyorsun.
И как мне это делать?
Bunu nasıl yapacağım?
Что мне с тобой делать?
Seninle ne yapacağım ben?
Мне надо что-то делать, Джексон.
Meşgul olmak iyi geliyor Jackson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]