Мне очень любопытно traducir turco
24 traducción paralela
Мне очень любопытно будет ли у меня сегодня ночью похожий сон.
Bu gece de rüya görecek miyim merak ediyorum.
Мне очень любопытно, отчего после его восстановления он в итоге все же погиб?
Tedaviden sonra onun nasıl olup da yok olduğunu çok merak ediyorum.
Поскольку ты совершенно не умеешь обращаться с женщинами, мне очень любопытно, какая она.
Kadınlara dair en ufak bilgisi olmayan birine göre onun kim olduğunu çok merak ediyorum.
Мне очень любопытно,.. ... как можно перескочить с местной линии на международную за такой короткий срок?
Merak ettim, birisi bu kadar kısa bir sürede Kraliyet Havayolları'ndan Uluslararası mevkiye nasıl geçebilir?
Мне очень любопытно, что ты скажешь дальше.
Şimdi söyleyeceğini çok merak ediyorum.
Мне очень любопытно, что из этого выйдет, поэтому я одобряю.
Bu işin nereye gideceğini merak ediyorum. O yüzden izin vereceğim.
Мне очень любопытно.
Merak ettim.
Мне очень любопытно узнать, что он чувствует.
Duygularını öğrenmem gerekiyor.
Мне очень любопытно.
Çok korktum.
Мне очень любопытно узнать, была ли похожая смерть в этом месте 30 лет назад.
30 sene önce bu bölgede benzer bir ölüm yaşanıp yaşanmadığını çok merak ediyorum.
Мне очень любопытно
Çok merak ettim.
Джимми, мне очень любопытно, зачем ты хотел меня повидать?
Jimmy, neden benimle görüşmek istediğini merak ediyorum.
какую девушку ты ищешь? Мне очень любопытно.
Sonunda ne tür bir hanımı seçeceğini gerçekten merak ediyordum.
- Мне очень любопытно.
- Biraz meraklandım da...
Мне очень любопытно, мистер Кэффри.
Çok merak ediyorum Bay Caffrey.
Мне очень любопытно, и я должен спросить.
- Çok merak ettim. Sormalıyım.
Да, мне очень любопытно.
Evet, çok ilgimi çekti.
Всем было очень любопытно узнать о человеке, который спас мне жизнь
Başkaları hayatımı kurtaran adama karşı... kibar davranıp ilgi gösteriyordu.
Ну, скажем, мне будет очень, очень любопытно взглянуть... на ваш отчет о том, что произошло вчера.
- Söyle. İstersen dün orada neler olduğunun raporunu merakla bekliyorum diyelim.
Мне очень любопытно.
Meraklandım.
Мне и лорду-провосту очень любопытно узнать, как продвигается дело.
Lord Provost ve ben bu davada ne durumda olduğunuzu çok merak ediyoruz.
Да. Он сказал, что, должно быть, это очень помогло, так что... Я собираюсь сегодня увидеться с ней, и, амм..., знаешь, мне любопытно, что именно ты рассказывал ей.
Çok yardımın dokunduğunu söyledi... ve bugün oraya gidiyorum, onu görmek için, ve ben de merak ettim, acaba, ona ne anlattın?
Стало очень любопытно когда ты оставила мне одно голосовое сообщение вместо привычных 20-ти.
Bana 20 tane sesli mesaj bırakmak yerine bir tane bırakınca meraklandım.
Знаешь, мне любопытно, волноваться даже начала. Потому что он очень долго не давал о себе знать.
Dostum, ilk başta neredeyse ödüm koptu çünkü ondan çok uzun zamandır hiç haber alamamıştım.
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень нравится 217
мне очень стыдно 98
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень нравится 217
мне очень стыдно 98
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень 437
мне очень хорошо 18
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень страшно 64
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21
мне очень 437
мне очень хорошо 18
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень страшно 64
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21