Мне правда пора traducir turco
122 traducción paralela
Мне правда пора.
Gitmem gerek dostum. Geç oldu.
Мне правда пора домой.
Ben gerçekten eve dönmeliyim.
Мне правда пора.
- Gitmeliyim.
Мне правда пора идти.
Gerçekten gitmem gerekiyor.
Прости, но мне правда пора.
İzninle gerçekten gitmeliyim.
Я бы с радостью, но мне правда пора идти.
Hoşuma giderdi. Ama gerçekten gitmem gerekiyor.
Ладно, мне правда пора.
Tamam. Pekala.
- Лорелай. - Мам, мне правда пора идти. - Мы не закончили обсуждение.
- Konuşmamız daha bitmedi.
- Мне правда пора идти.
- Benim gitmem gerekiyor.
Мне правда пора.
Gitsem iyi olacak.
Мне правда пора уходить.
Gerçekten gitmem gerek.
Послушай, мне правда пора.
Dinle, gerçekten gitmelisin.
Прости, Мосс, мне правда пора.
- Üzgünüm, Moss, gerçekten gitmeliyim.
Знаешь что? Мне правда пора, если ты не против.
Aslında, eğer kusuruma bakmazsan şu anda gerçekten gitmem gerekiyor.
Шейн, мне правда пора
Shane, ciddiyim.
Мне правда пора бежать
Gerçekten bir yere gitmeliyim.
Мне правда пора бежать.
Artık gitmem gerek.
- Мне правда пора ехать.
- Gerçekten de gitmeliyim.
Мне правда пора!
Gerçekten gitmek zorundayım.
Мне правда пора.
Gideyim artık.
Мне правда пора идти.
Ve gerçekten gitmem gerekiyor.
Мне правда пора.
Gitmem gerek.
Мне правда пора.
Gideyim ben.
Ну, мне правда пора.
Benim gitmem lazım.
- Нет, правда. Мне уже пора. - Ладно.
- Cidden geri dönmem gerekiyor.
Мне правда пора.
- Hayır, ben yokum.
Мне, правда, уже пора ехать.
Artık gitmeliyim.
- Мне, правда, пора бежать.
- Acele etmeliyim.
– Да, мне и правда пора.
- Evet, gerçekten gitmek zorundayım.
Мне, правда, пора идти.
Gitmeliyim.
До свиданья, инспектор. Мне, правда, пора.
İyi akşamlar dedektif, gerçekten gitmeliyim.
Слушай, мне и правда пора. - О, Боже. Я тебе перезвоню.
- Şimdi gitmeliyim, seni ararım.
Мне, правда, пора.
Gerçekten gitmem gerekiyor.
- Нет, правда дорогая, мне пора.
Gerçekten canım, gitmeliyim.
Нет, мне и правда пора.
Hayır, gerçekten gitmeIiyim.
спой с нами, Уилл мне и правда пора. спасибо
Bizimle söyle, will. Ben gerçekten gitmeliyim. Teşekkürler
- Мне и правда пора.
- Gitmem gerek. - üzgünüm.
А теперь мне и правда пора лететь – я опаздываю на просвечивание ушей.
Hemen uçmalıyım. Kulak mumlama için geç kaldım.
Мне, правда, уже пора идти.
Gerçekten gitmem gerek.
Спасибо, но мне и правда пора.
Hayır, gitmem gerek. Eve gerçekten geldiğinden emin olmak istedim.
Нет, правда.. Мне пора идти.
Hayır. şey gerçekten--Yani Hayır, gitmeliyim.
Девушки, мне пора идти, но я оставляю вас в очень хороших, правда, с немного запятнанной репутацией, руках.
Kızlar, gitmeliyim, ama sizi birazcık kirli ellere teslim ediyorum.
Мне правда, пора идти.
Sadece bir şey bırakacaktım.
Мне и правда пора заканчивать.
Gerçekten artık bitirmem lazım.
Нет, мне, правда, пора.
Hayır, gerçekten gitmeliyim.
Ваше Величество, мне правда уже пора.
Majesteleri, gerçekten gitmem gerekiyor.
Послушайте, мне и правда пора идти, и...
Dinle, gerçekten gitmem gerekiyor...
- Мне пора бежать, но если вы правда заинтересованы в том, чтобы увидеть клинику сегодня, я вас проведу.
- Kapatmam gerek. Ama kliniği bugün görmeyi gerçekten istiyorsanız size de vakit ayırabilirim.
Мне, правда, пора домой.
Eve gitmem lazım.
Мне и правда пора на работу.
İşe gitmek zorundayım.
Мне и правда пора начинать стучаться.
Kapı tıklatmayı öğrenmeliyim artık.
мне правда пора идти 22
мне правда жаль 407
мне правда очень жаль 198
мне правда нравится 22
мне правда кажется 19
мне правда надо идти 30
мне правда нужно идти 26
мне правда 56
пора домой 202
пора вставать 201
мне правда жаль 407
мне правда очень жаль 198
мне правда нравится 22
мне правда кажется 19
мне правда надо идти 30
мне правда нужно идти 26
мне правда 56
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора 1763
пора идти домой 37
пора в школу 53
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора 1763
пора идти домой 37
пора в школу 53
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67