Могут быть traducir turco
5,011 traducción paralela
Люди, которые дали клятву, могут быть мертвы, но их клятва до сих пор живет, Аслам джи.
Andı içen kişi ölmüş olabilir ama... sözleri hâlâ yaşıyor, Aslam.
Они могут быть недалеко.
Yakınlarda olduklarını düşünüyoruz.
Но она намекнула, что могут быть улучшения...
Ama o ima etti, bir düzelme olabilir...
Какие неприятности могут быть от мелкой сошки?
Bu küçük çocuk nasıl bir sorun çıkartabilir ki? !
Но я могу притвориться Ненси Дрю и выяснить, где они могут быть.
Ama dedektif şapkamı takıp sizin için araştırabilirim.
Не все из нас могут быть Феррисом Бьюлером и жениться на звезде Секса в большом городе.
Hepimiz Ferris Bueller olup Sex and the City'de ki aktristle evlenmiyoruz.
Уверен, что отношения с тобой могут быть непростыми.
Eminim sen de ilişkiye girilebilecek en geçimli insan değilsin.
Имеете в виду, что могут быть побочные эффекты?
- Yani yan etkileri olabilir mi diyorsun?
Какие мотивы могут быть у этой немецкой женщины убивать Энн?
Hangi olası sebep şu Alman kadını Ann'i öldürmek zorunda bıraktı?
И я думаю, что люди которые пытаются создать валюту свободную от отслеживания и государственного контроля, понимают, что эти же технологии помогают так же и частной жизни, и могут быть одновременно за нее и против нее. Просто люди видят это и используют.
Devlet gözetimi ve kontrolü dışında işletilen para birimleri gizli konuşmalar gerçekleştirmenizi sağlayan teknolojiler ve bunun gibi şeyler üreten insanlar aslında teknolojinin bu alanı güçlendirebildiği kadar engelleyebileceğini de anlıyor.
Могут быть разные причины. Где посоветуешь начать?
Bir sürü sebebi olabilir, nereden başlamalıyım sence?
Если знаешь, как и все, что отношения не могут быть построены на лжи
Herkes gibi ilişkinin yalan üzerine kurulamayacağını sen de biliyorsun.
А значит, это могут быть наши последние пара часов жизни.
Bu da, bir kaç saat daha yaşayacağız demektir.
Там могут быть некоторые незначительные проблемы с цветом, но если это поможет, ты можешь притвориться, что ты с Халком.
Renginde bazı kaymalar olabilir. Ama çok da önemli değil, Hulk'un üstündeymişsin gibi davranabilirsin.
Девушки ведь тоже могут быть серийными убийцами.
Kadınlarda seri katil olabilir.
Здесь 130 акров ( 525.98 метров квадратных ), Джордж, они могут быть где-угодно.
Burası 130 dönümlük bir yer George, her yerde olabilirler.
Это могут быть проблемы с питанием, как вы и сказали, но надо исключить другие варианты.
Dediğin gibi yetersiz beslenme sorunu da olabilir ama bazı şeyleri göz ardı etmememiz çok önemli.
Сопротивляется голосам в его голове, когда те убеждают что правы, но оба могут быть не правы.
Kafasında sürekli yankılanan ; sen haksızsın, biz haklıyız diyen sesleri.
- Они могут быть здесь в любое время.
- Yakında burada olacaklar.
Страна должна увидеть, что ты в порядке поэтому и они могут быть в прядке.
Ülkenin senin iyi olmana ihtiyacı var, böylece onlar da iyi olacaklar.
Так они все могут быть мертвы?
Hepsi ölmüş olabilir mi yani?
Там могут быть ворота.
Orada bir kapı olabilir.
Это не могут быть происки испанского двора?
İspanyolların kendisinden şüphelenmiyor musunuz?
- Могут быть небольшие издержки.
- Bir iki masraf olabilir.
Томми, подумай только, какие у нас могут быть приключения.
Tommy, yaşayabileceğimiz maceraları bir düşün.
Мистер Микс, ваши люди не могут быть настолько тупыми.
Bay Meeks. Adamlarınız bu kadar da geri zekalı değildir.
- Это могут быть мои дети!
- Çocuklarım da olabilir!
- Мы не знаем этого точно, но ваша еда и вода могут быть заражены ядовитым метаболитом.
Bundan emin değiliz, ancak yiyecek ve su kaynağınıza zehirli bir madde karışmış olabilir.
Ну, могут быть отклонения.
Rotadan birazcık çıkabiliriz.
Суд решил, что даже иностранцы - в том случае китайские иммигранты - не могут быть судимы без надлежащей правовой процедуры, включая людей, проникших в страну незаконно.
Mahkeme yabancı uyrukluların bile ki bu dosyada Çinli göçmenler oluyor bir mahkeme süreci olmadan herhangi bir suçtan sorumlu olmayacağına karar verdi. Buna ülkeye illegal yollarla giren yabancılar da dâhil.
А теперь мы знаем, что они могут быть послушными.
Ve artık emir alabildiklerini biliyoruz.
Поначалу только те истории, которые уже в книге, будут оживать, но когда книга наберёт силу, эти истории могут быть изменены, новые истории могут быть добавлены, можно будет переписать реальность.
Başlangıçta, sadece kitapta yer alan hikayeler gerçek hayata geliyordu, fakat kitabın güç kazanmaya başlaması ile birlikte, hikayeler değiştirilebilir, yenileri eklenebilir, gerçekliği tekrar yazılabilir hale geldi.
Они могут быть где угодно в радиусе ста миль.
100 mil içindeki her yerde olabilir.
Сами разряды могут быть весьма болезненными, но никаких серьёзных последствий они не вызовут.
Şoklar oldukça acı verici olsa da, kalıcı bir doku hasarına neden olmaz.
Я понимаю, что у вас могут быть сомнения.
Bazı şüpheleriniz olduğunu anlayabiliyorum.
Как слова могут быть обидными?
Bir fikir nasıl yanlış olabilir ki?
Он работает над проектом, последствия которого могут быть больше чем, даже он представляет.
Kendisinin bile farkına varamadığı harika sonuçları olan bir projeyle uğraşıyor.
30 лет могут быть днем или вечностью.
Otuz yıl kimisi için bir gün, kimisi için bir ömür olabilir.
Проверьте периметр! Здесь могут быть ещё!
- Çevreyi kontrol edip başka birinin olup olmadığına bakın!
Илай... ее корни еще могут быть жизнеспособны.
Eli... Kökleri hala yaşıyor olabilir.
Брось, какие могут быть дела в субботу?
Cumartesi günü ne işin olabilir ki, hadi ama.
Все могут быть умными.
Herkes zeki olabilir.
Такие знакомства могут быть неловкими.
Bu randevu şeysi biraz geriyor, değil mi? - Evet.
Все ткани ног Лиама могут быть спасены, если он останется внутри.
Orada kaldığı sürece Liam'ın ayaklarındaki herhangi bir doku kurtarılmış olabilir.
Скажу из собственного опыта, дети могут быть удивительно сильными.
Deneyimlerimden söyleyebilirim ki çocuklar şaşırtıcı derecede güçlü olabilir.
Какие ужасы могут быть там? !
Ne korkular barındırıyor kim bilir?
Слушай : если усталость и тошнота присутствуют во втором и третьем триместре, микроцитарная анемия, вызываемое недостатком витамина B12, может быть подозреваемым, которые могут вызвать послеродовое кровотечение и мозг и повреждение нервов в новорожденного.
Dinle : 2. ve 3. üç aylık dönemde yorgunluk ve bulantı mevcutsa B12 eksikliğinden kaynaklanan mikrositik anemi doğum sonrası kanama ile yenidoğanda beyin ve sinir hasarına yol açabilir.
Черт, должно быть что-то, что они не могут облапать.
Kahretsin, dokunamadıkları bir parçan olsun.
Встаёт вопрос : Могут ли быть предупреждены люди прежде чем скалы обрушатся во фьорд?
Dağ fiyort içine çöker önce soru insanlar uyarılır olabilir edilir?
Люди очень доброжелательные когда они не могут позволить себе не быть.
İnsanlar ancak aksi olmaya güçleri yetmediğinde arkadaşın olurlar.
Ширли. Ближе люди быть не могут.
Shirley iki kişi arasında bundan daha yakın bir bağ olamaz.
могут быть проблемы 23
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть лучше 21
быть может 1132
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть лучше 21
быть может 1132
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть беде 23
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть тем 28
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть родителем 22
быть здесь 72
быть беде 23
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть тем 28
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть родителем 22
быть здесь 72