Быть лучше traducir turco
2,821 traducción paralela
Как он, вообще, может быть лучше?
Nasıl daha iyi olacak ki?
И как мы можем быть лучше, если устроим такую же бойню?
Eğer onun seviyesine inip onu öldürürsek, bu bizi ne yapar?
Я изменилась, Магнолия, я пытаюсь быть лучше.
ve bu planın hangi aşamasında babama peruklu bir doğum günü partisi vermek var?
Но всё может быть лучше.
Ama işler daha iyiye gidebilir.
Позволить Кашфарису залечь на дно на некоторое время, чтобы мы могли быть лучше подготовленными, когда настанет время, чтобы спустить курок.
Kashfar'lılara biraz zaman tanıyıp istihbarat toplayalım ve kurtarma operasyonu yapma zamanı geldiğinde daha hazırlıklı olalım.
"Помогая миру быть лучше."
"Dünya'yı daha iyi bir yer haline getirmeye çalışıyorum."
Я могла быть лучшей мамой для тебя.
Daha iyi bir anne olabilirdim.
Ты пытаешься быть лучше других детей.
Diğer çocuklardan önde olmak istiyorsun.
Что также означает, что люди, удерживающию Падму, в техническом смысле укрыты единственным человеком на всей планете, который может быть лучше меня в этом.
Ayrıca bu demek oluyor ki Padma'yı kaçıran kişiler gezegende bu işte muhtemelen benden daha iyi olan tek kişi tarafından dijital olarak korunuyor olabilir.
Единственная вещь, которая может быть лучше моей задницы это две моих задницы.
Bir kıçımdan daha iyi olan tek şey iki kıçım olmasıdır.
Единственно, что может быть лучше, чем получить Тони, это вырвать эту награду у тебя.
- Efendim? Tony kazanmaktan daha iyisi kazanmak için seni yenmek olacak.
Что может быть лучше?
Bundan daha iyisi olabilir mi?
Что может быть лучше, чем быть рядом с Эшем?
Hiçbir şey senden daha fazla kafamı iyi hale getiremez.
- Ты знаешь, я думаю это... может быть лучше держаться подальше от поисков директора Вэнса.
- Biliyor musun, bence belki de en iyisi, araştırma süresince Müdür Vance'ten uzak durmak.
Что ж, вы должны были знать ее лучше, раз вы в курсе, где она хотела быть похороненной.
Nerede gömülmek istediğini bildiğinize göre birazdan daha iyi tanıyor olmalısınız.
Да, лучше быть осторожными.
Evet, tedbirli olmak en iyisi.
Мне жаль, если это кажется внезапным, но я знаю себя, и, может быть, лучше раньше, чем позже.
Aniden olduysa üzgünüm ama kendimi biliyorum ve şimdi olması sonra olacağından daha iyi olabilir.
Но лучше нам просто быть кузенами.
Sanırım sadece kuzen olarak kalmalıyız.
Это лучше, чем быть хорошими родителями.
Bu iyi bir ebeveyn olmaktan daha iyi.
Ты в порядке? Да, могло бы быть и лучше.
Evet, daha iyi olabilirdim.
Твое тело нуждается в высоком уровне допамина, что лучше чем быть под кайфом.
Vücudun dopamin patlaması yaşamak istiyor. Bu da uyuşturucudan kafayı bulmaktan daha iyidir.
В одно мгновение ты хочешь быть моей лучшей подругой, а потом ты кидаешь меня как горячую картошку, ради своего парня.
Bir an en iyi arkadaşım olmak istiyorsun, ve sonra beni sevgilin için sıcak patates gibi bırakıyorsun.
Дорогая, я не могу быть твоей лучшей подругой.
Tatlım, ben senin en iyi arkadaşın olamam.
Я сейчас не могу быть полезен. Лучше мне уйти.
Size pek yardımcı olamıyorum, gitsem daha iyi.
И... и может быть... Я смогу лучше понять твою черную душу когда вырасту но сейчас я не могу это принять
Belki yaşlanınca karanlık ruhunla başa çıkabilirim ama şu an kaldıramam bunu.
Лучше срать и плакать, чем постоянно быть утомленной и сонной.
Tüm gün gerilip uyumaktansa sıçıp ağlamayı tercih ederim.
Я хочу быть самой лучшей.
İşimin en iyisi olmak istiyorum.
Ого, нет ничего лучше чем быть свободным во вторник в 3 часа.
Salı günü saat 3'te boş olmak kadar başarıyı belli eden bir şey yok.
Я подумала, что будет лучше, ну ты понимаешь, быть занятой.
En iyisinin meşgul olmak olduğunu düşündüm.
Для того, кто всю жизнь убегает, ты должен быть в лучшей форме.
Tüm hayatını kaçarak geçirmiş biri olduğunu düşünürsek daha iyi durumda olman gerekirdi.
Я могла быть еще лучше.
Bundan daha zeki olabilirdim.
Хотелось бы быть в лучшей форме.
Keşke daha fit olsaydım.
Этому охотнмчьему домику лучше бы быть офигенным.
Tamamdır, bu sende şampiyon, hadi.
Настоящему медальону лучше бы быть здесь.
Gerçek madalyon orada olsa iyi olur.
И лучше уже быть не может.
Evet, bundan iyisi olamaz.
Помощник приносит кофе своему начальнику быстро и проворно, а помощник помощника должен быть в 1000 раз лучше,
Bir yardımcı, patronuna hızla ve maharetle kahve getirir. Ama bir Yardımcı Yardımcısı'nın kanıtlaması gerekenler binlerce kat fazladır.
Может быть, все отношения состоят из логичных Инспекторов и эмоциональных Констебелям, и обязательно нужны они оба, чтобы сделать пространство и время лучше.
Belki tüm ilişkiler, mantıklı dedektifler ve duygusal yardımcılardan oluşmalıdır. Uzay ve Zaman'ı daha iyi yapmak için ikisine de ihtiyaç vardır.
Тому, что ты кидаешь в меня лучше бы быть шоколадным батончиком!
O attıklarınız çikolata olsa iyi olur!
Возможно лучше быть одному.
Belki yalnız kalsam daha iyi.
В смысле, лучше чем в этот самый момент уже быть не может, потому что, всё что я когда-либо хотел - внутри этой коробки?
Hayat şu andakinden daha güzel olamaz çünkü hayatta istediğim her şey bu kutuda, değil mi?
"Может быть" лучше, чем "нет".
"Belki" bir "hayır" dan daha iyidir.
Если ты хочешь быть в безопасности, лучше бы уехать так далеко, насколько сможешь.
Güvende olmak istiyorsan buradan uzaklaşabildiğin kadar uzaklaş derim.
Мистер Кук, может быть, вам лучше выйти из комнаты.
Bay Cook, acaba bir süre için odadan çıkabilir misiniz?
Лучше и быть не могло.
- Başka türlüsünü istemezdim. - Ben de.
И может быть в своих мыслях ты считаешь, что центру будет лучше если мы не ладим друг с другом, но ты нас ненавидишь.
Belki kafandan anlaşamamamız merkez için daha iyi düşüncesi geçiyordur ama sen bizden nefret ediyorsun.
Это даже лучше, чем быть генералом и прокурором по отдельности.
Bu gerçek bir avukat ya da başsavcı olmaktan daha iyidir.
Тебе лучше быть осторожнее какое-то время.
Bir süre dikkatli olsan iyi olur.
"Гораздо лучше забыть и улыбаться, чем помнить, и быть в печали."
Hatırlayıp üzülmenden ziyade,... unutup gülümsemen çok daha iyi.
Я скажу, что вам лучше быть милой ко мне, или я расскажу старой леди Грентем, что вы назвали ллойда Джорджа "бедняжкой".
Bana iyi davransanız iyi edersiniz. Yoksa Lloyd George'a "zavallı adam" dediğinizi Leydi Grantham'a söylerim.
Они из Южного Бостона... если Пэдди выйдет, лучше быть на его стороне.
Hepsi Southie'den insanlar. Paddy çıktıysa onunla iyi geçinmeliler.
Сэр, лучше всего сейчас соблюдать спокойствие и быть начеку.
Yapabileceğimiz en iyi şey sakin ve tetikte olmak.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65